作者shouldhave (shouldhavegone)
看板HCKuo
标题[新闻] Dodgers rally past Mets
时间Wed May 7 18:10:57 2008
Dodgers rally past Mets
*[1;30mKuo fans eight in relief; DeWitt hits inside-the-park homer
By: Ken Gurnick / MLB.com
==================================================================
Unhittable is a word too loosely thrown around to describe pitchers, but in
the middle innings of Tuesday night's game, it described Hong-Chih Kuo and it
was no exaggeration.
The Dodgers reliever, possessor of the electric yet brittle arm, won a game
his team seemed destined to lose. He took over for Hiroki Kuroda with two on
and two out trailing by a run in the fourth, and put down the inning by
striking out Carlos Delgado and Angel Pagan on three pitches each.
用打拢否这个词来形容投手已被滥用,但在星期二晚上比赛的中段,
这样形容郭泓志,一点都不夸张。
道奇的中继投手,用他震撼人心却脆弱的手臂,
替他的球队赢了一场本似大势已去的比赛。
When Blake DeWitt's two-run, inside-the-park homer gave the Dodgers the lead
and an eventual 5-4 comeback decision over the Mets, it resulted in Kuo's
second victory in a week, giving him four career wins, which equals the
number of operations he's had on that left elbow.
Kuo struck out Brian Schneider leading off the fifth, caught Jose Reyes and
Ryan Church looking that inning, then fanned three of the next five batters.
His final line: 3 2/3 innings, eight strikeouts, no hits. His first 10
pitches were strikes. It took 11 batters and 45 pitches until a Met put a
pitch into play in fair territory. Kuo's radar-gun readings topped at 98 mph
and were consistently at 96.
Blake DeWitt的两分打点场内全垒打帮道奇取得领先,
且最终後来居上以5-4强取大都会队。
这成就了小小郭本星期的第二场胜投,也是他生涯的第四胜;
跟他左手肘动过的手术次数一样。
郭在五局上先以三振Brian Schneider起头,
又在该局让Jose Reyes跟Ryan Church分别拿香。
并接连三振了之後的五名打者。
他的最後成绩:3 2/3局,八个三振,没有被安打。头十个球都是好球。
大都会用了十一名打者还有四十五个球数才把球打进界内。
雷达枪显示郭的最快球速为98mph,并持续的在96间游走。
Pitching coach Rick Honeycutt undercut the wow-factor when he said that the
club had the Dodger Stadium radar gun re-calibrated this week and the
readings went up, but Kuo's results were impressive enough.
"He came in and just threw fastballs and went after us," said Mets manager
Willie Randolph. "He's what made the difference in the game. After they
brought him in, he really kind of shut us down."
投手教练Rick Honeycutt泼了大家一点冷水。
他说球团这礼拜在校准道奇球场的雷达枪,而数值变快了;
不过郭的表现已经够精彩了。
『他进来然後就用速球对付我们』,大都会总教练Willie Randolph说。
『他是这场比赛改变的原因。在他们派他上场後,他基本上把我们给关机了』。
Kuo must like pitching against the Mets because three of his four career wins
are against them. His maiden victory was Sept. 8, 2006, a gutsy six scoreless
innings in raucous Shea Stadium against a powerhouse team. He tried to
duplicate that win in Game 2 of the NL Division Series at Shea that year and
was the losing pitcher, charged with two runs in 4 1/3 innings while the
Dodgers were scratching out only one run off Tom Glavine in a 4-1 defeat.
Kuo made history that night for starting a postseason game with the fewest
Major League wins (one). He beat the Mets again last year, when he also
slugged his only Major League homer and did it with a flourish, flipping the
bat like Reggie Jackson.
郭一定很爱对上大都会,因为他生涯四胜有三场来自於他们。
他的处女胜是在2006年九月八号,在Shea Stadium球迷的喧嚣里,
用六局无失分好投在强打部队手中夺下一场有Guts的胜投。
他试过在同一年的国联分区赛,再度在大都会主场复制这样的胜利,
他是该场的败战投手,4 1/3局,两分自责分。
道奇只在葛拉文手上拿下一分,以四比一输球。
郭在那场比赛写下历史,成为季後赛最少胜的先发投手(一胜)。
他在去年又打败大都会一次,那场比赛他也在打出大联盟生涯第一只全垒打後
像Reggie Jackson那样的华丽的甩棒。
Excuse Kuo if the satisfaction occasionally shows, because nothing about his
career has been ordinary. He was signed out of Taiwan for $1.25 million as a
teenager, blew out his elbow in his first professional game after striking
out seven of the 10 batters he faced and it's been a nightmare ride ever
since, including the first five years he spent trying to get healthy, when he
pitched a total of 42 1/3 innings (averaging less than nine innings a year).
He's nothing if not persistent. He signed in 1999, meaning he's been in the
organization longer than any current active Dodger. That year, Kevin Malone
was general manager, Davey Johnson the field manager and Gary Sheffield and
Eric Karros hit 34 homers each.
别用好投只是偶然的出现而怪罪小小郭,因为他的职业生涯一点都不平凡。
他签下一百二十五万美金的签约金时还是个青少年,
在第一场职业比赛就把手肘投爆,虽说他面对的首十位打者有七个被他三振。
这之後就是一场恶梦之旅,包括花了前五年复健,
其中只投了42 1/3局(每年平均投不到九局)。
只能用自强不息来形容他。
1999年签的约,这代表了他是现今道奇球团最老鸟的人。
那时候Kevin Malone还是球队经理,Davey Johnson是总教练,
而Gary Sheffield跟Eric Karros各打了34只全垒打。
Kuo's journey to the Major Leagues hit one pothole after another. He missed
2003 entirely, was taken off the Major League roster at one point and could
have been selected by any club in the Rule 5 Draft. When his rehab stalled
for the umpteenth time, he had to be talked out of quitting the game. He's
has often credited Darren Dreifort (two Tommy John elbow reconstruction
surgeries) and Eric Gagne (one) for their advice and counsel to keep him
going.
Now, here he is, accepting of the relief role he previously said made him
uncomfortable because it did not allow enough time to warm up his elbow.
"I've gotten used to it," he said. "I feel very comfortable right now."
郭踏上大联盟的旅程一路坎坷。错过了整个2003球季,
曾被拿出大联盟名单并可被任何球团用『Rule 5 Draft』挑走。
在经过数不清的复健挫折後,他曾需要人苦劝才打消退休的念头。
他常把他的继续努力归功於Darren Drifort(两个TJ手术),
还有Eric Gagne(一个TJ)两位的劝告跟建议。
现在他接下了他曾说不适应的中继角色(热身时间不够)。
『我已经可以习惯了』,他说。『我现在感到非常舒服。』
So does manager Joe Torre, who in Kuo has a second left-hander who can pitch
multiple innings and overpower left-handed hitters as well as right-handers.
"I really like him where he is," Torre said when asked if Kuo, who's already
made three starts this year, might make more. "A weapon like that in the
middle of the game -- as a starting pitcher, the thing is, he barely got to
the fifth inning. Innings four to seven are so important."
Joe Torre也是。加上郭,他有了第二个可以吃局数,
又对左右打者都有压制力的左投手。
『我对把他放在这个位置非常满意』,当Torre在被问到郭今年是否可能再度先发时说。
『在比赛中段有这样的武器---,事实是,他在当先发投手时老投不过五局,
第四局到第七局的比赛太重要了』。
Honeycutt said Kuo had been using too many off-speed pitches earlier this
year.
"Maybe now he's just raring back and letting it go," he said. "Sometimes he
likes to show he's a control guy. I haven't seen that look in his eye in a
long time until tonight."
Honeycutt说郭在今年一开始时投了太多变化球。
『他现在渴望回来并敢放手一搏』,他说。
『他有时候想要表现他有掌控比赛的力量,我在今晚的比赛前,
已经很久没有在他的眼中看到这样的眼神了』。
Kuo provided the bridge to the back end of the Dodgers bullpen, where
Jonathan Broxton and Takashi Saito closed it out, but not without some drama.
Broxton allowed a two-out double to Ryan Church in the ninth, but caught
David Wright looking at a 99-mph strike three and showed a rare display of
emotion with a fist-pump. Saito allowed a pair of two-out singles in the
ninth, then caught Luis Castillo looking at a strike-three slider for his
fourth save.
郭为道奇的牛棚舖好了路,让Jonathan Broxton跟Takashi Saito关了门,
虽然说还有有剧场出现。
Broxton让Ryan Church在八局上两出局时打出二垒安打,
但让David Wright看着99mph的速球拿香。
这个三振时的拉弓让Broxton露出了少见的情绪。
Saito在九局上两出局的时候连续被打出两只一垒安打,
接着用一个滑球让Luis Castillo拿香,也拿下了自己的第四次救援成功。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 24.108.207.175
1F:推 realitysida:推 05/07 18:13
2F:推 bbbruce:『我已经可以习惯了』,他说。『我现在感到非常舒服。』 05/07 18:13
3F:推 yuhnyang:为什麽 有种想哭的感觉 是洋葱吗?? 05/07 18:14
4F:推 bbbruce:小小郭已经习惯了中继的角色了吧? Torre好像也要继续把他 05/07 18:15
5F:→ bbbruce:定位为中继投手 05/07 18:15
※ 编辑: shouldhave 来自: 24.108.207.175 (05/07 18:19)
6F:推 csiling:只要不滥用,他当中继也好。但是我对托爷的使用手册没信心 05/07 18:16
7F:推 ffaarr:推,翻得真不错! 05/07 18:20
8F:推 ss0929:中继不错 只要健康就行了 05/07 18:21
9F:→ shouldhave:感谢 大家看的开心是译者最爽的事 05/07 18:21
10F:推 frl:Honeycutt说的那段,也让我想哭了 05/07 18:22
11F:推 phix:健健康康就好罗 反正道奇专门打逆转球 中继可以检很多胜..XD 05/07 18:32
12F:→ phix:怎麽现在看起来道奇比洋基还有机会进季後赛...:P 05/07 18:33
13F:推 eyespace:整篇都在讨论小小!真是感动啊! 05/07 18:33
14F:推 Jimimy:Eric Karros 好怀念的名字 05/07 18:37
15F:推 vaughn:我不相信现在的五个先发,能一直投到季末,尤其那个罗爱沙 05/07 18:50
16F:推 nanako81240:有出赛就好 有出赛有机会@@ 先发中继都好ˇˇ 05/07 18:50
17F:推 chenyw:推 45个球数才把球打进界内!!!! 05/07 19:02
18F:推 SSglamr:有看有推 05/07 19:22
19F:推 MoonJack:呼~华丽的甩棒 真想多看几次 05/07 19:33
20F:推 sonichsuan:当中继看来比先发容易拿胜啊XD 05/07 19:37
21F:推 Kamelie:推翻译 05/07 19:43
22F:推 derekhsu:道奇球迷:Loaiza = Loss-a-iza 05/07 20:27
23F:推 ykd:大都会用了十一名打者还有四十五个球数才把球打进界内。 XD 05/07 21:41
24F:推 sean302:那就健康的当一个 变态的中继手吧! 05/07 21:55
25F:推 saysayliam:小小郭如果能够长稳地待在MLB,也是令人感动的故事 05/07 21:58
26F:推 Annrod:华丽的甩棒果然又被提了 XD 05/07 22:43
27F:推 yotsuba:感谢翻译 05/07 23:15
28F:推 black215:看到付健那段 眼泪快掉下来了 05/08 00:43