作者Lornasmile (丫丫最可爱)
看板HCKuo
标题Re: [旧闻]Dodgers believe Kuo still on course
时间Sat Sep 9 03:29:07 2006
Dodgers believe Kuo still on course
Friday, April 21, 2006
Dodgers believe Kuo still on course
The hard-thrower from Taiwan has battled back from two Tommy John surgeries.
道奇队相信郭泓志还在跑道上
台湾来的强力投手在经历过两次Tommy John手术後回来了
By BILL PLUNKETT
The Orange County Register
For the first five years of his professional baseball career, Hong-Chih Kuo
was the Sidd Finch of the Dodgers' organization.
对道奇队来说,郭泓志职业生涯的头五年是个像Sidd Finch一样的传说
Like the fictional flamethrower hatched years ago on the pages of Sports
Illustrated, Kuo came from the Far East throwing improbably hard and leaving
few witnesses to his tall-tale exploits. But in Kuo's case, the stories were
true.
就像多年前Sports Illistrated虚构的那个火球投手,郭泓志来自於遥远的东方,
留下不可思议的传说. 喔,对了 只不过这个故事是真的.
With a $1.2million bonus just before his 18th birthday in 1999, Kuo was the
first Taiwanese player signed out of high school by a major- league
organization - only the second ever, after former Dodgers prospect Chin-Feng
Chen.
1999年在他十八岁生日前,拿着120万的签约金,郭泓志是第一个跟大联盟签约的台湾高中生.
也是在陈金锋之後的第二人,
The next spring, Kuo made his professional debut in the Class-A California
League.
下一年春天,郭泓志在一A展开他的职业生涯.
An assistant in the Dodgers' Asian operations department at the time, Scott
Akasaki is one of the few people left in the organization who was there that
night in April 2000.
Scott Akasaki,当时还是亚洲事务部门的助理,是少数几个还看过那场比赛而且还在的道奇人.
Kuo faced 10 hitters and struck out seven with an overpowering fastball. Two
of the 10 batters put a ball in play, grounding out weakly.
郭泓志投了10个人次,用他超强的快速球K掉7个.
剩下能打到球场里的只有两只软弱无力的滚地球而已.
"I remember calling my dad after the game," Akasaki said. "His favorite
player was Sandy Koufax. I said, 'Dad, I know I never saw Sandy Koufax. But I
just saw Hong-Chih Kuo.'"
Akasaku说 "比赛完我打给我爸说,你不是最喜欢Sandy Koufax吗,我知道我从没看过他,可是我看过郭泓志"
No one saw much of Kuo over the next four years, and that single game in San
Bernardino grew into legend. Kuo's fastball gained speed over time - 94 or
95mph that night, closing in on 100mph with each retelling.
之後的几年没几个人看过郭泓志,而那一场在San Bernardino的比赛变成了一个传说.
有人说郭泓志的快速球有94或95麦,也有人传说其实有100麦.
Before striking out his final batter, Kuo felt something in his pitching
elbow. The next morning the pain was worse. The diagnosis was a torn ligament,
and Kuo underwent ligament-replacement surgery.
在K掉最後一名打着之前,郭泓志感觉到他的手肘有点怪怪的.
第二天早上,情况更糟了.
诊断的结果是韧带撕裂,接着就是韧带替换的手术了
"No surgery is easy. No rehab is easy," said Rick Honeycutt, the Dodgers'
minor- league pitching coordinator before joining the major- league staff
this season. "But when you're 17, 18, 19 years old, it had to be in his
mind - 'What if I can't come back?' Most kids have to start thinking about
maybe getting a job somewhere if it doesn't work out.
"没有手术是容易的,没有复健是容易的"那时还是道奇小联盟投手教练的Rick Honeycutt说
"尤其是你还只有17,18岁的时候,心里一定会想说,如果回不来怎麽办?
大部分的小朋友会开始想说如果不顺利的话,可能要再找个工作了"
"With his background, if he goes home, they hand him a gun."
" 对郭泓志来说,如果他打包回家的话,他就要当兵了"
Kuo faced two years of mandatory military service if he returned to Taiwan.
Kuo received a military waiver after playing for Chinese Taipei in this
spring's World Baseball Classic.
如果郭泓志回台湾, 他就必须要当两年的兵.不过今年世界杯之後他只要当补充兵就可以了
Kuo, who didn't speak a word of English when he arrived in the U.S., remained
in Los Angeles each offseason and got to know the Dodgers' medical staff
well. After a 14-month recovery from his first surgery, he pitched briefly in
2001 but elbow problems followed him into 2002. He pitched 14 innings and had
another operation to treat scar tissue in his elbow after the season.
当年郭泓志踏上美国的时候,他一句英文都不会说.
每年季後,他都留在LA,而且跟道奇队的医疗人员变的越来越熟 ... 囧rz
经过了长达14个月的复健之後,在2001年他小小投了一下,不过2002年他的手肘又有问题.
这个球季他投了14局,然後又开了一次刀来移除他手上的结蒂组织.
But the ligament gave out again in spring 2003. At 21, Kuo had his third
operation in three years and his second Tommy John procedure, twice as many
as ... Tommy John.
不幸的是2003年他的韧带又...断了.
21岁的郭泓志,在三年内开了第三次刀,有两次是Tommy John.
比Tommy John还多了一次(好冷)
"One time in Vero Beach when he was hurt, he said to me, 'Acey, I was a good
hitter. Maybe you could try me as a hitter,'" said Acey Kohrogi, the Dodgers'
director of Asian operations. "I said, 'Shut up, Kuo. You have a golden left
arm. Just stay with it.'
"有一次郭泓志在Vero Beach养伤的时候跟我说"
"Acey,其实我打击也不错耶 要不我弃投从打你说好不好"
Acey Kohrogi 道奇亚洲事务部的头头说,
"屁啦,你黄金左手耶,你给我乖乖的当投手"
"I can see why he felt that way. You see the struggles of the rehab. You
think he's making progress. He's almost back - then he's down with pain
again, inflammation, this and that."
"我明白他为什麽会这样说"
"你看到他复健的辛苦,有时候你觉得有进步了,他几乎可以再回来投球了"
"结果又发现这里痛那里痛的"
Kuo says there were times when he considered giving up, but he was buoyed by
support throughout the organization. He talked to pitchers Eric Gagne and
Darren Dreifort who had three Tommy John surgeries between them.
小小郭说有几次他想放弃了,可是道奇队从上到下都支持他.
他跟Eric Gagne还有Darren Dreifor聊过天.
他们两个加起来开了三次Tommy John.
"It was tough," Kuo said. "I thought about it (giving up), but I talked to a
lot of guys. I talked to Gagne and Dreifort before I had the second one. They
said you just gotta go for it."
"那真的很痛苦"小小郭说"我曾想过(要放弃),不过我跟很多人谈过."
"在开第二次刀之前我跟Gagne还有Dreifort说,她们告诉我要加油啊要撑下去"
Kuo spent most of the 2003 season traveling with the team while he
rehabilitated from his second Tommy John surgery. He never threw a pitch but
got a major-league education.
2003年球季,郭泓志几乎都跟道奇队一起到处跑顺便复健.
他还没有在大联盟投过一球,不过他已经好好上了一堂大联盟的课了.
"For me, it helped a lot," he said. "I didn't play, but I got to watch
big-league pitchers - how they throw, how they prepare, how they think about
hitters. I was doing the pitching charts, and I learned a lot, talking to
pitchers like Gagne and Dreifort and (Paul) Quantrill and watching them."
"对我来说那真的帮助很大"他说
"虽然我没有真的下去投,可是我看着那些大联盟投手,看着她们怎麽投,怎麽准备,怎麽对付打者"
"我帮她们记录," 看着像是Gagane,Dreifort还有(Paul) Quantrill这些球员 "我学到很多东西"
It would be awhile before Kuo could put his knowledge to use.
在郭泓志把他学到的这些经验拿出来用之前,他可能还要再等一等.
Handled with care, he pitched six innings in 2004 and was converted to the
bullpen in 2005. Last season, he went from Class-A to Double-A and then got a
September promotion to the majors with fewer than 100 innings pitched as a
professional.
小心翼翼的,郭泓志在2004年投了6局,然後在2005年时变到牛棚去了.
去年,他一路从一A到二A,然後等到九月扩编的时候,他上了大联盟.
那个时候他一整个职业生涯还丢不到一百局哩.
In his second big-league appearance, Kuo was called on to face San Francisco
Giants slugger Barry Bonds. Kuo pumped seven consecutive fastballs that
registered 95 or 96 mph as Bonds worked the count full - then hit a towering
home run into McCovey Cove.
他第二次在大联盟亮相的时候,小小郭被叫去对付棒子爷.
小小郭连丢了七个一百五十几公里的直球.
面对二好三坏的满球数,棒子爷打了一只飞到McCovey Cove的全垒打
But the outing impressed Kuo's future employer.
不过小小郭未来的老板可是很满意这样的结果
"I turned to Sabes (Giants GM Brian Sabean) and said, 'Are you watching this?
Can you believe this kid?'" Dodgers GM Ned Colletti said this spring.
"你看到没,这小子太屌了吧"道奇队的总管Ned Colletti对巨人队的总管Sabes说
Colletti saw Kuo as part of the Dodgers' bullpen mix and not just a
situational left-hander. Dodgers manager Grady Little watched Kuo allow one
earned run in 12 spring innings while striking out 14 and saw the same thing.
Colletti觉得小小郭不只是个一人左而已,他应该是道奇牛棚的一员.
总教练小先生在看过小小郭春训12局K掉14人而且只掉一分的表现後也这样觉得.
"He's been under the supervision of Dr. (Frank) Jobe nearly his entire career,
" Little said. "You look at the number of years he's been in the organization
and the number of games he's pitched (102 innings over six years) - it's not
a pretty sight. But he looks good out there on the mound. He looks strong.
He's got stuff to get lefties and right-handers out.
"几乎他整个的职业生涯都在Jobe医生的监督下投球" 小先生说
"看他来到道奇队已经几年了,再看看他的投球局数(六年共102局),看起来不是很漂亮"
"不过你再看看他站在投手丘上的表现,那就一整个漂亮啦"
"他有很不错的球来解决不管是左打还是右打"
"Our No.1 concern is to get him to a point where he knows injuries are
completely behind him, and we do, too."
"最重要的是他不要再有受伤的阴影,我们要他知道一切都过去了"
Kuo, 24, said he reached that point last year and does not worry about his
elbow giving out again. When Kuo completed his long climb to the majors,
Kohrogi gave him a few things he had saved - the Dodgers cap Kohrogi
presented him in Taiwan at the news conference announcing Kuo's signing, the
pitching charts Kuo kept in 2003 with the Dodgers and a video of those three
innings in San Bernardino in April 2000.
24岁的郭泓志说,他已经不在担心伤势的影响了.
在经过那漫长的旅途之後,当郭泓志好不容易才爬上大联盟的时候,Kohrogi给了他一些东西,
-小小郭在台湾举行签约记者会时戴的帽子 ,2003年他帮道奇队记的投球纪录表 ,
以及一卷2000年初登板的录影带.
"I just said, 'These are important moments in your life. You should have
these now,'" Kohrogi said. "He looked like he was going to cry. ... I think
it's almost unbelievable that he's here."
"这些都是你一生中重要的回忆,现在这些东西就给你好好保管吧" Kohrogi说
"小小郭看起来好像快哭了一样"
"想到他还能在大联盟投球简直就是不可思议啊"
The decision for the Dodgers now is what to do with Kuo if he has overcome
his injury issues. A power-pitching, left-handed starter is a rare commodity.
But a starter's workload might be more than Kuo's elbow can handle.
现在道奇队要好好思考一下,要把伤好的小小郭摆到哪里.
一个强力先发左投可不是随随便便就有的啊
不过先发投手的工作量可能不是小小郭得手负担的起.
"I think at the end of this year we'll have to look at how he is physically, h
ow his arm bounces back," Honeycutt said. "I'm definitely not ruling that out
(being a starter) as a possibility at some point.
"我想今年球季结束後我们会看看他的身体状况,看看他的手ok不ok" Honeycutt说
"可以的话 并不排除他还是有先发的可能啦"
"His body will tell us that. Right now, we want him to just pitch, put him in
successful situations and build on that."
"反正就看他的身体状况吧.现在,我们只想要他好好地投,接下来就看他自己了"
------------------------------------
第一次翻,翻的不好还请原谅.....
翻完,真的很感动
小小郭,加油
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.158.91
1F:推 Amophis:push la~ :) 09/09 03:31
※ 编辑: Lornasmile 来自: 61.56.158.91 (09/09 03:33)
※ 编辑: Lornasmile 来自: 61.56.158.91 (09/09 03:33)
2F:推 Liederjan:推 09/09 03:37
3F:推 aeiouswallow:^^ 09/09 03:41
4F:推 tonitoni:"屁啦,你黄金左手耶,你给我乖乖的当投手" 09/09 03:46
5F:推 joke1:上去就不要下来了 加油!! 09/09 03:46
6F:推 ampgood:屁啦 比WEAVER要威的出现了阿 09/09 03:59
7F:推 sycc:推啊 09/09 04:16
8F:推 vincent0719:推 09/09 04:18
9F:推 insist1985:睡不着推 09/09 04:46
10F:推 keltt:2000年初登板录影带,不会就是10人K掉7人那一场吧,真想看 09/09 04:55
11F:推 dlong:推推推 翻超好的 小小郭加油!! kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk 09/09 04:57
12F:推 lunachia:food 09/09 05:36
13F:推 pureness:翻超好 09/09 05:40
14F:推 gary27:应该就是那场...想不到有录影带... 09/09 05:51
15F:推 Zambrano:拿他跟Sandy Koufax比耶...奋斗的精神我感动了... 09/09 05:53
16F:推 Iverigma:这篇文章超感人的 写得好翻得也好 09/09 05:57
17F:推 redyu:泪啊推~~~~~~~~~~ 09/09 06:08
18F:推 borriss:Rick Honeycutt在小联盟当防护员? 他在MLB投了20年说~.~? 09/09 06:11
19F:→ Lornasmile:不好意思 因为我不大熟悉Rick Honeycutt,所以应该是 09/09 06:24
20F:推 barkleyc:感谢翻译阿 小小郭杀阿!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 09/09 06:25
21F:→ Lornasmile:翻错了,请问pitching coordinatorg是不是应该叫投手教 09/09 06:25
22F:→ Lornasmile:练呢 09/09 06:26
※ 编辑: Lornasmile 来自: 61.56.158.91 (09/09 06:34)
※ 编辑: Lornasmile 来自: 61.56.158.91 (09/09 06:38)
23F:推 dotZu:郭泓志 比Tommy John多一次TJ的男人 09/09 06:41
24F:推 cuteship:>< 09/09 07:41
25F:推 alen3321:推推 09/09 09:52
26F:推 roroccc:拍电影拍电影啦 很让人喷泪耶 09/09 11:10
27F:推 borriss:说真的我不知道啦(英文差) 不过Rick目前是躲人投教 09/09 22:23
28F:推 nir:e04我哭勒 ~ 虽然又动刀了 不过请加油 做自己喜欢做的事吧~ 07/26 21:20