作者forttryon (park)
看板HCKuo
标题Re: [新闻]苹果日报: 郭泓志明年大联盟转先发
时间Sat Aug 26 18:22:21 2006
※ 引述《nevermind10 (nevermind)》之铭言:
: ※ 引述《jehnyih (jehnyih)》之铭言:
: : 补充, 这是我在LA Times上找到的相关文章节录
: : 这部分是有关小小郭的报导
: : Colletti Looking for the Missing Piece
: : By Steve Henson, Times Staff Writer
: : August 24, 2006
: : [节录]
: : "We're going to bring players who we think can help," he said. "Somebody who
: : can start a game here or there. Somebody who can come off the bench, or pitch
: : an inning or get a hitter out."
: "我们将需要我们认为能帮上忙的球员,可以在主客场担任先发的,可以从板凳区被调
: 上去投个一局或者解决一个打者的"
: : He won't finalize the players who will come up until meeting with Manager
: : Grady Little when the Dodgers return home next week.
: 必须等到下星期躲人队回到主场进行比赛跟总教练利托碰面後才能知道调那些球员上来
: : "We are playing with the list in our minds," Colletti said.
: : What began as a way to build arm strength has become a plan for the future.
: : Hong-Chih Kuo could report to spring training as a starting pitcher.
: : The left-hander with the live fastball has made eight starts at Las Vegas,
: : displaying good command and the ability get through the opposing lineup more
: : than once.
: "我们心里已大概有个底了" 寇利提说(我没连去看原文 前面那些话应该也是他说的)
: 如何让自己的手臂更强健是针对未来的计画
不好意思,有些地方提供一点不同译法
"What began...."这句是说
(指让KUO回3A调整)原本只是想要增强投球威力,现在却为未来的规划提供了一份蓝图
(指成为SP)
: 小小郭在春训会被当成先发投手来养
这里用could还是翻成有"可能会被当成...."精确一些
国内记者翻译时就是常没搞清楚could,would的语意
把人家还有模糊性的东西当成确定性的决定来写才会常出包
: 这位左手火球男已在五一区队先发了八场
: 展现了良好的控球水准与比以往更能压制对手的能力
: : "He's taken to it better than we originally thought he would," Colletti said.
: : "It's becoming more and more of an option."
: : Kuo, who has had two stints as a Dodgers reliever this season, probably will
: : return to the bullpen when he is promoted Sept. 1 but next spring would
: : become a full-time starter.
: "他比我们原本预期的要好" 寇利提说道 "这也变得能有更多想法(中继转先发之类的)"
"It's becoming more......"
(指让KUO成SP)越来越有可能成为我们的选项
: 已被躲人队下放两刺的小小郭 在九月一日应有可能再回到躲人的牛棚中
: 但明年春天也许会成为全职先发
: 翻得勉强
: 乡民凑合着看吧
: 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.18.5
1F:推 wreckwang:推 08/27 00:27
2F:推 nevermind10:谢谢你 08/27 07:12