作者noodlemantra ()
看板HCKuo
标题Re: [转录][联合]旅美球星》郭泓志解危 教头给A+
时间Mon Sep 5 14:47:36 2005
※ 引述《Kati (聚时欢乐,散後尤其冷清)》之铭言:
这篇的原文应该是出自mlb.com
http://tinyurl.com/djw4m
翻译大致还算中规中矩,不过打A+的部分这篇原文没提到,不知道是哪里找来的
(这个分数大概是记者自己打的吧)
: ※ [本文转录自 BaseballTW 看板]
: 作者: yu701 (^_________^) 看板: BaseballTW
: 标题: [联合]旅美球星》郭泓志解危 教头给A+
: 时间: Mon Sep 5 12:57:03 2005
: 【记者贾亦珍/综合外电报导】
A day after Hong-Chih Kuo made his Major League debut against the Rockies,
manager Jim Tracy was reluctant to pass judgment, but he couldn't help but
take notice of Kuo's seventh-inning entrance in a pressure-packed situation.
: 在郭泓志大联盟初登板的隔日,道奇教头崔西不愿据此作任何判断,但却对郭泓志7局面
: 对满垒危机时的状况大作笔记。
"I was very impressed with the way he handled himself, being brought in with
the bases loaded, two outs -- that's not really the way I would have had it
scripted for him," Tracy said Saturday. "His fastball comes out of his hand
very free and is very live, obviously evidenced by the fact that he was facing
a right-handed hitter and jammed Clint Barmes as badly as he did."
: 「我对他解决问题的方式印象深刻,2出局满垒让他上场救援,那可不是原先设想的剧本
: 。」崔西说:「他的直球出手很顺畅,球路灵活刁钻,很明显地他让巴梅斯挤到了(才
: 会打出软弱飞球)。」这部分崔西给他打的分数是A+。
After escaping the jam in the seventh, Kuo returned for the eighth inning,
and facing a pair of lefties, he walked them both, watching as they scored
after he left the game. Tracy chalked that up to "signs of a kid that's out
there on the scene for the first time at the Major League level."
: 第8局郭泓志续投,却接连投出两个四坏球,马上被换退场,然後在休息室眼睁睁看着这
: 两个他送上去的跑者,变成他的自责分,崔西很能理解地说:「这是每个小孩初度上到
: 大联盟总会出现的状况。」
Kuo was going to be on a limited pitch count no matter what the situation,
but Tracy is eager to see him take his next steps, seeing how he handles
pitching on consecutive days. The skipper said that he might use him for one
batter Saturday.
"You will not see him go three days in a row," said Tracy, mindful of the fact
that Kuo is still two years removed from his second Tommy John surgery. "It
will not happen. I do not have a vision right now of Hong-Chih Kuo solely as a
situational lefty. That's not how we're going to treat this situation. I don't
think that's the right path to take.
: 郭泓志仍有投球数限制,但崔西迫不及待想给他更多测试,看看他怎麽处理连两天都上
: 场的状况,「不过,你不会看到他连投3天。」
"I think [the way to go is to take] a developmental path, and finding out
pieces of information as you go along and building to something hopefully as
you get to the latter part of the month. The progression that he makes over
the course of the month would go a long way in determining if he's a guy that
deserves a legitimate shot in Spring Training."
: 不过,崔西目前还是把郭泓志视为培训期的投手,目前召上大联盟为的是对他作进一步
: 的了解,看看他是否真是个可造之材。
: 【2005/09/05 联合报】
後面这两段Tracy开始发挥他言不及义的本领,所以记者也很聪明,只翻译了大概
Tracy说一套做一套的本领也是很高的,所以我也懒得翻译记者没翻到的细节,想看的人
就看看吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 128.103.7.79
1F:推 alanyei:A+应该是记者自己打的吧~~ 61.230.2.249 09/05
2F:推 CCLu:『言不及义』那两段其实是 Dodgers 对郭的计画。 61.230.113.165 09/05
3F:推 noodlemantra:我的意思是说两句话就可以说完的话 128.103.7.79 09/07
4F:→ noodlemantra:Tracy可以说十几句话 128.103.7.79 09/07
5F:推 noodlemantra:再者Tracy说的话未必代表他的计画 128.103.7.79 09/07
6F:推 Ferdi:第一段的 take notice of 是「注意到」的意思, 翻 134.147.39.69 09/07
7F:→ Ferdi:译成「做笔记」. 到底是谁需要做笔记, 这就不得而 134.147.39.69 09/07
8F:→ Ferdi:知了.... 134.147.39.69 09/07