作者miyeun (星河欲转千帆舞)
看板HANGUKMAL
标题[翻译] 请高手帮忙翻译韩文名成中文名
时间Sun Dec 9 20:23:29 2012
我有一个朋友没有中文名,
可是最近要用到中文名,
我有查了网路,都是中文名翻韩文名的网站,
因此不知道版上有没有高手可以帮忙翻译,
非常感谢!
韩文名:人H 己 ㄆ┤
⊥ 0
口
打成这样不知道看不看得懂XD
感谢帮忙~~谢谢!
-------------------------------------------------
感谢大家热情的帮忙,
真的像推文的miniruby大所言,
我朋友(女生)真的是把姓放在後面...Orz
所以实际上姓+名请见下方图档。
http://ppt.cc/fWPj
所以她应该是姓"郑",然後名字有"崭新"的意思?
--
心中累积的悲伤和快乐
你懂了 所以我自由
你不懂 所以我坠落
你回应 所以我靠近天堂
你沉默 所以我成了经过
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.5.58
1F:→ poohkoala:好怪的姓~ㄙㄟ是啥字?中间那字也很怪lom.感觉好像打错 12/10 04:18
2F:→ poohkoala:可以用写的弄成图档吗? 12/10 04:18
3F:→ kana0228:他是韩国人?是的话应该要先问他身分证上的汉字吧 除非没 12/10 08:14
4F:推 yvonne60226:问他身分证汉字,或是打韩文的时候按ctrl找喜欢的字 12/10 08:50
5F:→ yvonne60226: 汉字 12/10 08:50
6F:→ miyeun:感谢~~她是韩国人,名字是她朋友传简讯给我的,他们都不在 12/10 11:29
7F:→ miyeun:台湾。我会问她身份证上有没有汉字,如果没有我再来求助... 12/10 11:30
8F:→ miyeun:感谢大家>///< 12/10 11:30
9F:推 oushiza:韩文名字不一定可以翻成汉字~没有就自己取喜欢的吧~XD 12/10 11:50
10F:推 koima:女生的话。。。士容静 怎麽样?? 12/10 12:51
11F:推 ifa:请文是男生还是女生 ㄙㄟ这个姓好难翻喔 中间那个字用"纶"如何 12/10 14:01
12F:→ ifa:ㄆㄥ的话 凤怎麽样 男生就"风"吧 呵!!(乱猜) 12/10 14:03
13F:推 miniruby:因为这位朋友给你的时候已经把姓放在最後面大家才 12/10 20:14
14F:→ miniruby:会觉得奇怪! 她是姓郑 名字是纯韩国名字 意思是 全新崭新 12/10 20:15
15F:→ miniruby:的变形用法 把形容词改成名词 所以她的名字 郑新? 呵呵 12/10 20:15
16F:→ miniruby:<纯>韩文名字的话是不会有汉字的 因为没有汉字名字 12/10 20:16
17F:→ miniruby:我的意思是没有对应的汉字 所以没有汉字名 12/10 20:17
18F:→ nanpyn:若真没对应汉字 可问他韩文名字的意思再决定用哪个汉字 12/11 00:48
19F:→ nanpyn:我同学叫 Nuri 是纯韩语的「世界」 所以意译时放了「世」字 12/11 00:52
20F:→ nanpyn:因为那名字音译为汉字不好听 意译较佳 最高明者为音意兼译 12/11 00:53
21F:→ poohkoala:所以是郑世容??? 12/11 00:54
22F:→ nanpyn:原作的朋友跟我的同学是不同的人 12/11 00:56
23F:→ nanpyn:我只是举例而已 12/11 00:56
24F:→ nanpyn:原作的朋友 他的名字如果意思是「新」 就在中间嵌一个新字 12/11 00:57
25F:→ nanpyn:叫郑新_ 考虑一下性别 12/11 01:03
26F:→ nanpyn:郑新思 新云 新兰 新蓝 新琳 新玲 新音 新吟 新恩 , etc. 12/11 01:17
27F:→ nanpyn:似乎只有新恩比较像韩国人 呵 12/11 01:23
28F:→ nanpyn:单名新其实也很好 只是台湾比较常用复名 12/11 01:29
※ 编辑: miyeun 来自: 140.113.5.58 (12/11 15:09)
※ 编辑: miyeun 来自: 140.113.5.58 (12/11 15:09)