作者waterfacee (ChrismasLove)
看板HANGUKMAL
标题[翻译] 帮忙韩文明信片翻译
时间Fri Jul 22 13:46:33 2011
朋友日前到韩国玩
在韩国寄了张明信片给我
重点是....内容全是韩文... ><
他还说他用翻译软体翻出来的...抄很久呢... XD
因为真的对韩文不懂
且也无法像英文一样输入在电脑做翻译
所以徵求韩文高手帮忙翻译一下几句句子(明信片上就5小行...)
希望有热心的大大可以帮忙 ^^"
PS:刚在其他版有徵求到热心大大帮我翻译了前三行了
但是最後二行很像有出现,但是位置都不太对
所以想有请各位专业的大大们可以再帮我看一下...谢谢大家 ^^"
--
问君能有几副肝,恰似一串鞭炮爆不完
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.249.185
2F:推 yukochan:这里是首尔塔 风景很美 想到你 很开心 (大概是这意思吧) 07/22 14:13
3F:→ waterfacee:请问,这明信片里哪一句是「我想你」呢?咕狗翻译出来 07/22 16:47
4F:→ waterfacee:怎都跟卡片长得不一样呀 >< 07/22 16:47
5F:推 kana0228:文法几乎都有错 尤其是倒数两句 完全是不对的韩文 07/22 17:03
6F:→ kana0228:第一句:这个是首尔塔 第二句:美丽的风景 07/22 17:04
7F:推 Minwoo0919:最後两句应该是,这样想到你觉得很幸福的感觉? 07/22 18:36
8F:→ waterfacee:如果以一个完全不懂韩文的人,照字面翻译就好不考虑文法 07/22 19:49
9F:→ waterfacee:这样翻译起来结果会有差吗?因为我朋友也是不懂韩文 07/22 19:50
10F:→ waterfacee:硬是按翻译机把想讲的话翻译成韩文的,因为他觉得到了 07/22 19:50
11F:→ waterfacee:韩国寄明信片给我,就要来点韩文应景 XDD 07/22 19:51
12F:→ waterfacee:所以我猜他一定会难免翻译得不伦不类文法不正确的...:P 07/22 19:52
13F:→ waterfacee:真是不好意思,害大家脑筋急转弯了... >////< 07/22 19:53
14F:→ zax12345xx:韩文的文法顺序跟中文完全不一样- - 07/22 22:43
15F:→ poohkoala:翻译软体的文法通常都七咧斗八咧~根本就不是正确文法 07/23 09:54
16F:→ poohkoala:你直接问他原文不就好了~ 07/23 09:54
17F:推 afterall:推直接问他不就好了~ 07/23 20:24
18F:推 rainbow22:我觉得还好有前两句重点 冏> 07/23 23:51
19F:→ saram:3= So thinking about you . 07/24 01:39
20F:→ saram:4= happy (and) money (will) be 07/24 01:40