作者yeweisnine (向日葵般的守候)
看板HANGUKMAL
标题Re: [翻译] 关於这篇文章中的几个问题
时间Sun Aug 1 19:02:34 2010
※ 引述《angelgift (㊣↖煞气a童书研究学者↗)》之铭言:
: http://www.naeil.com/News/economy/ViewNews.asp?nnum=543428&sid=E&tid=4
: 这篇文章是访问韩国儿童青少年图书馆馆长的访谈记录。
: 因为我只看的懂一点点韩文o(><;)o o,所以大部分都是翻成日文之後才看的懂。
: 想请教的是
: 1.这位馆长的名字音译有可能会出现的汉字为何?
该图书馆网址
http://www.nlcy.go.kr/index.asp
可能汉字名字请参照
http://www.zonmal.com/
: 2.在第二大项中「让保育园的孩子接受读书治疗」这部分中,
: 第一段的第二句「全国公共图书馆.认识..OO阶层的儿童...读书program....」这一句
: 我看不太懂,请问有人可以告诉我它是什麽意思吗?
: 还有「OO阶层的儿童」是指什麽阶层的儿童?(社经地位低?)
保育院即我们所谓孤儿院。
[疏外阶层]一词,韩文的汉字为[疏外],英文解释为 neglected class of people
通常是指岁末之时容易被忽略的养老院、孤儿院、独居老人 等。
第一段第二句,大致上可以理解为:
[全国公共图书馆亦开始改变为疏外阶层的儿童举办阅读活动]
: 3.承2.第二大项第一段的倒数第二行中,「对於那些不来图书馆的保育园孩子们而言,
: 不管多好的读书program都是『图画(?)OOOO』。」
: 想请问『』里这个东西是什麽意思。
那是常用俗语,意为:看得见摸不到。
: 谢谢各位
: btw可能我还看不习惯韩文,我常常会一瞬间找不到我到底看到哪。囧
: 之前看英文文献时也会这样,看一看就莫名地跳行><
--
∞一个民族性强烈的国家,一个凡事都是我们(wu li)开头的国度,好奇吗?∞
KoreaStudy 留学 ◎韩国留学游学板
邀请您一起来体验韩国的一切:) ☆
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.98.120.36
1F:推 angelgift:谢谢你喔^^ 08/01 20:01