作者sdfg246810 (唐伯虎)
看板HANGUKMAL
标题[翻译] 白马马力夯
时间Mon Aug 3 20:37:26 2009
前几天买一罐白马马力夯给韩国同事喝
结果喝上瘾啦
问我这东西的韩文要如何说
当下毫无头绪...
下班後
翻了字典
决定这样翻译
@ko# 陛嘐フ 冲僭撩碟击 骄肮热ミ碟挤猿
@#
添加植物成份碳酸水提神饮料{上面这句韩文不知道有没有打错}
@ko# 锰晦蒂 ・犒卫郦棻
@#
恢复精神
除了这2句以外还有更好的翻译嘛???
对於翻译这种台湾特有的东西
各位都是翻译 意思 还是 东西的音译{如黑松 Hey Song}
请高手解答...
--
桃花坞里桃花庵 桃花庵里桃花仙
桃花仙人种桃树 又摘桃花换酒钱
别人笑我太疯癫 我笑他人看不穿
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.2.33
1F:推 elvies:XDDDDDDDDDD 08/03 21:41
2F:→ elvies:就翻译成 yao yao 饮料水 囧|| 08/03 21:42
3F:→ sdfg246810:哈哈....我前几天带他去台北看遥遥的电脑展的说...呵 08/03 21:54
4F:→ elvies:你可教他说三个字:[杀~ 很~ 大~] XD 08/03 22:18
5F:→ sdfg246810:我没有教他.....他自己就会说了...他会一直想要喝维士 08/03 22:22
6F:→ sdfg246810:比{阿比}加椰奶....哈哈...据他说韩国没有阿比这种酒精 08/03 22:22
7F:→ sdfg246810:提神饮料....呵 08/03 22:23
8F:→ elvies:XD 08/03 23:19
9F:→ yeweisnine:韩国有提神饮料 08/03 23:41
10F:→ sdfg246810:那有没有阿比那种酒精性提神饮料{劳工朋友的最爱} 08/03 23:44