作者wagor (宇宙大帝)
看板HANGUKMAL
标题Re: [闲聊] 版聚心得 (声韵学相关)
时间Sun Apr 26 04:53:42 2009
※ 引述《albyu (欢迎光临韩国语板)》之铭言:
: ※ 引述《leader81 (疾风)》之铭言:
: : PS:讲课时漏掉一个说明 就是匣这个字的韩文汉字音发"kap"
: : 和春秋时代的汉字音"grab"最接近 都是g,k这系列声母
: : 而台语 客语 粤语都是读比较接近中古音的"hap"的h声母
: : 所以声韵学匣母字,溪母字的韩语汉字音相对保存了这组汉字上古声母的影子
: 看到这里我突然想到另一个刚好相反过来的例子
: 很多中古音的见母字和溪母字,在韩语里面反而是读晓母
: 例如「割」,广韵是古达切,是见母字,但是韩语读 hal
: 「确」,广韵是苦角切,是溪母字,但是韩语读 hwak
: 而且这二个字在上古音也不是读类似匣母音
: 像有些字在《广韵》里面同时有见母和晓母或匣母的音,那还可以理解
: 像「解」字韩语读 hae,但在《广韵》中其有「加买」切和「胡买」切二种读法
: 大概韩语是取胡买切晓母的那个
: 但是像「割」「确」「阔」这些字,就不知道韩语为何是读晓母的
: 有人知道原因吗? 难道是语音规则过度推衍的关系?
: 如同 leader 大说的,我也觉得韩语对於学习《广韵》中古音系有很大帮助
: 但是光靠韩语好像还是不行的,韵尾的部分我觉得对应程度还蛮高的
: 声母的部分例外稍多一点,至於母音开合之类的几乎找不到完整的通则可以对应
: 所以大概还是要多做广韵作业,多比较多记,久了似乎就有一种 sense 了 XD
====
上次谈到类推(另一种说法就是,读白字或误读),举一些近世中文里牙音相关的类
推例子.其他语言中如有保留下中古音的,也顺便附在其後:
茎(粤:hang,闽白读hoaiN,越:hanh):户耕切,误读为"经"
胫(粤:hing,越:hinh):胡定切,误读为"径"
萤(日:kei,韩:hyong,越:huynh):户扃切,误读为"莹"
炯,迥(韩:hyeong,越:huynh):户顶切,误读为"扃"
舰(韩:ham,越:ham):胡黤切,误读为"监".又粤闽音lam应是误读为"滥"
缸(韩:hang,越:hang):下江切,误读为"肛".相反地,韩语肛hang是误读为"缸"的本音
谑(韩:hak,越:huoc):虚约切,误读为"虐".相反地,韩语虐hak是误读为"谑"的本音
汞(韩:hong,粤:hung,越:hong):胡孔切,误读如"工"
懈(越:giai):古隘切,误读如"邂"."解"为声符的字,韩语成批类推为hae,从匣母,而
越南语成批类推为giai,从见母(但需注意gi-已颚化,系受近代汉语语
音的影响).
苛(粤:ho,越:ha):寒歌切,误读为"珂"
诟:呼寇切,误读为"垢"
溃(越:hoi):胡对切,误读为"馈"
诙,恢(越:khoi):苦回切,误读为"灰"
秽(日:wai/e,韩:ye,粤:wai,越:ue):於废切,误读为"翽"
阂(日:gai,韩:ae,越:ngai):五概切,误读为"核".此字误读为入声,实在非常夸张,应
是是相当近代的误读.理论上的正确读音是"艾".
荟(日:wai,越:oai):乌外切,误读为"会"
岌(越:ngap):鱼及切,误读为"及"
洽(韩:heup,越:hop):侯夹切,误读如"恰"
襁:居两切,误读为"强"
嵇(韩hye):胡鸡切,误读为"稽"
迄(韩heul,越:hat):许讫切,误读如"乞".又粤语ngat系误读为"屹"
讫(粤:kat,越:cat):居迄切,误读如"乞".韩语屹,迄,讫,仡,吃皆念heul乃是成批类推.
偕(粤:kaai):古谐切,误读为"谐".上次看电视说现在小学生都要把马偕医院念成马"谐"
医院,其实也是多此一举.另一个是说"乾燥"念ㄗㄠˋ,"肉燥"念ㄙㄠˋ,也
是多此一举,因为此字韵书仅有苏到切一音,念ㄗㄠˋ是"躁"的类推.
系(韩:gye):古诣切,误读为"系".韩语系,系,系同音gye系类推.
枭(越:kieu):古尧切,误读为"鴞"
骁(越:kieu):古尧切,误读如"晓"
溪(韩:gye,粤:k'ai,闽:khoe,越:khe):苦奚切,误读为"奚"
墟(越:khu):去鱼切,误读为"虚"
柯(闽白读:koa):古俄切,误读如"可"
"坏"字比较特殊,韵书谓有二音,古坏切,毁也,胡怪切,自毁也.但现在各语言并没有做
这样的区分,大部分语言采後者(匣母),只有韩语采goe(见母).
以下例子不太清楚声母变化的理由.
况(韩:hwang,粤:fong,越:huong):许访切
丸(日:gan,韩:hwan,越:hoan):胡官切.此字疑似受"圆"影响而变为零声母.丸圆二字
上古音均推测为匣母(圆:喻三归匣),可能是同源词.
完(日:kan,越:hoan):胡官切,同上.
隙(韩:geuk,越:khich):绮戟切
铅(日:en,韩:yeon,粤:yun,闽:ien,越:duyen):与专切.
这里应注意越语的d在南圻读如y.越南语可能是唯一保留喻母三四等区分的
语言,因此有,友(喻三)=huu,游,酉(喻四)=du.在这个例子中看起来似乎完
全再现了所谓"喻三归匣,喻四归定".但需注意到越语有二种d,对应喻四的
d现今只有y/z二种读音,和一般想像的d发音相去甚远.为何用d来代表,据猜
测可能17世纪罗马字创制当时,这是一个类似d的颚化音.
以下几组见母字成批读为溪母(ㄎ):
括(但口语音kua.越:quat),适,栝...:古活切
会(越:coi),侩,狯,脍,桧...:古外切
愧(越:quy),媿:俱位切
昆(越:con),崑,焜,鲲:古浑切
矿(越白读:quang):古猛切
再提供几个常见误读例:
捐(日en,韩yeon):与专切,误读为"涓"
娟(韩:yeon):於缘切,误读为"涓"
彗(日:sui,越:tue):祥岁切,误读为"慧"
栖(韩:seo,越:te):先稽切,误读为"妻"
以下是声母鼻音化:
秘,泌(日:hi,韩:bi,粤:pei,闽:pi,越:bi):兵媚切
鸟(日:chou,韩:jo,闽白读:chiau,越:dieu):都了切.此字便是屌的本字.
仔细看看上面举的例子,你会发现越南语保留中古音的程度非常惊人(实际上越
语还另有一大批白读字保留更古的特色,包括古无轻唇音等).闽南语文读在这方面
并没保留下什麽中古音.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.62.35
1F:推 sdfg246810:请问一下..现在人怎样知道以前人留下来的各各发音??? 04/26 06:27
2F:→ sdfg246810:除了史书记载外还有别的方法吗????找现在各国人发音 04/26 06:28
3F:→ sdfg246810:然後一一比对吗?????有点好奇....推一下 04/26 06:29
4F:推 elvies:越南语发音太难.. 能学会真的很强大 XD 04/26 10:18
5F:推 leader81:韵书 还有文人留下的韵文 还有汉语方言 日韩越汉字音 04/26 11:10
6F:→ leader81:以及和藏缅 侗台 苗瑶语的对应 和南岛 印欧语的对应 04/26 11:11
7F:→ leader81:基本上研究古代汉语 古代韩语的汉字音 就是我和albyu的最 04/26 11:12
8F:→ leader81:大志向 然後最近我也对古文字学以及其他文明文字产生兴趣 04/26 11:13
9F:→ leader81:所以现在买书多半以这些类型研究的书为主 04/26 11:13
※ 编辑: wagor 来自: 211.74.62.35 (04/26 13:59)
10F:推 Asvaghosa:舰是否误读lam可能不一定 04/26 15:36
11F:推 albyu:感谢 wagor 大的详细释例!对这问题的厘清有更进一步的了解 04/26 21:42
12F:推 albyu:上次看完wagor大的讨论後,我开始思考是不是用计算语言学的 04/26 21:43
13F:推 albyu:方法,利用程式和机率模型能够找出一些蛛丝马迹出来 04/26 21:43
14F:推 albyu:看了这篇之後,让我的想法似乎又能更具体一点了!感谢 ^^ 04/26 21:44
15F:→ wagor:有关舰字何以粤闽音中皆读为lam,这我本身也有很大怀疑,但手 04/26 23:06
16F:→ wagor:头并没有资料,愿闻其详.从几个代表性韵书中可知其为匣母,理 04/26 23:11
17F:→ wagor:论上读音为ham.类推"滥"仅属推测,但也满怀疑的. 04/26 23:14
18F:推 leader81:我比较好奇的是为何闽粤语都刚好读错这个字的音 呵 04/27 20:24
※ 编辑: wagor 来自: 114.43.3.44 (04/27 23:24)
19F:→ wagor:形声字中见母(k)与来母(l)互谐,这是高本汉上古复声母说的典 04/27 23:31
20F:→ wagor:型例,换言之持此说者推测以监为声符之字上古音为kl-开头.估 04/27 23:35
21F:→ wagor:且不论此说的争议,至少在找不到同时期资料证明当时舰字声母 04/27 23:38
22F:→ wagor:已有南北不同的状况下,不宜以该说解释这个现象.从上面的列举 04/27 23:42
23F:→ wagor:我们可以知道,相较於其它外语,闽粤文读音保留中古声母程度不 04/27 23:43
24F:→ wagor:高,反而严重受北方方言影响.见溪匣晓牙喉音相通还可理解,要 04/27 23:46
25F:→ wagor:长期保有南舌音北牙音这种区别,舰字诚可谓特例.实际上闽南语 04/27 23:47
26F:→ wagor:里也有人把舰字读成kam,因人而异.同样由牙音转为舌音的还有 04/27 23:50
27F:→ wagor:"脸"一字,脸字居奄切,见母,现今只有越南话保留为kiem(当然韵 04/28 00:02
28F:→ wagor:音中脸字又音从清母或来母,但这是肉羮的意思而不是face). 04/28 00:04
29F:推 leader81:所以脸如果要用国语来读 应该读ㄍㄧㄢˇ比较好了? 呵 04/28 00:05
30F:→ leader81:不过现在国语也没有国字用这发音 中古音真是奥妙 04/28 00:06
31F:→ wagor:理论值为音"硷".有介音i的三等韵都颚化了. 04/28 00:14
32F:推 elvies:跳tone一下!请问泰语和汉字有关系吗? 04/28 00:26
33F:→ wagor:上古音很多人会拿汉藏与侗台(泰语属之)做比较,有些词的确看 04/29 14:18
34F:→ wagor:起来有一点点像,像是鸡kai,朋(友)p'uan,色si之类的,但因为相 04/29 14:19
35F:→ wagor:差满多,大体上除了後世借词(例如一到十的数字,以及一些借自 04/29 14:20
36F:→ wagor:潮州话的词,例如交椅kaau-yi,粿条kwai-tiau,红包ang-paau等) 04/29 14:25
37F:→ wagor:之外,可以看做和中文无甚关系. 04/29 14:25
38F:→ wagor:这里再蛇足一与本题不相干的话题.汉语上古复声母论有一大家 05/04 00:55
39F:→ wagor:常讨论的例子,与韩语稍有相关,也就是鸡林类事提到风曰孛缆, 05/04 00:59
40F:→ wagor:并比较古风神飞廉(或蜚廉),认为韩语balam系汉语"风"的借词, 05/04 01:01
41F:→ wagor:而"风"的汉语上古音拟音为pliem之类.真不知为何这些汉学家对 05/04 01:20
42F:→ wagor:这个外国话的记载这麽感兴趣,先不论balam是否借自汉语,这不 05/04 01:22
43F:→ wagor:可考,就比较近的关系来看,balam理应为bul-da(吹)名词型的转 05/04 01:23
44F:→ wagor:音,就像eol-da(冻)->eol-eum(冰)一样.这样由基本词加了词缀 05/04 01:25
45F:→ wagor:的词跟单音节的汉语词有什麽好比,实在不懂.某些人又在鸡林类 05/04 01:28
46F:→ wagor:事中看到了云曰屈林,从而认为"云"的汉语中古音是klim之类的 05/04 01:29
47F:→ wagor:音.gu-reum我们无法确知语源,但恐怕也不脱gud-da,gu-reu-da 05/04 01:31
48F:→ wagor:的名词型.我们不能否认某些汉语不是以汉字音读形式随汉字传 05/04 01:33
49F:→ wagor:入朝鲜,而是以"外来语"形式个别传入,例如韩but,日fude显然是 05/04 01:34
50F:→ wagor:"笔"的借词,韩mal,日uma也是"马"的借词,这些都不是有规律而 05/04 01:35
51F:→ wagor:与汉字一对一的音读,而是个别传入的外来语.但在balam,gureum 05/04 01:36
52F:→ wagor:在韩语里都有合理解释的前提下,个人认为不适合把这二词视为 05/04 01:37
53F:→ wagor:汉语借词,更不适合据以论证汉语上古有无复声母.鸡林类事一书 05/04 01:39
54F:→ wagor:系宋人出使高丽记载,其中纪录当时高丽语言,与现代韩语大多相 05/04 01:40
55F:→ wagor:似.为何拿这种纪录外国语的资料,直接论断特定外国词为借词, 05/04 01:41
56F:→ wagor:再推论汉语上古音,实在稍嫌跳跃.我来打个比方,这好比拿英语 05/04 01:46
57F:→ wagor:clean来对比汉语"清",然後再推论清的原始音为klin一样,看不 05/04 01:47
58F:→ wagor:出什麽道理.同样的,笔=不律(尔雅:不律谓之笔.说文:笔,楚谓之 05/04 01:52
59F:→ wagor:聿,吴人谓之不律,燕谓之弗),因此有人推论笔上古音为pliet.但 05/04 01:53
60F:→ wagor:我们从韩but,日fude找不出-l-的影子.或许诚如说文所载,but与 05/04 01:56
61F:→ wagor:fude源自地理位置最近的燕语("弗"),这二个词与"弗"的声母韵 05/04 01:57
62F:→ wagor:母皆一致,而并无复声母pl-. 05/04 01:58
63F:推 leader81:不过pul-da变param也变的比较奇怪就是 eol eum比较好理解 05/04 20:15
64F:→ leader81:大陆学者是蛮多认定param和上古汉语音plam有关 05/04 20:16
65F:→ leader81:并搬出藏语 缅甸语和许多语言做对照 所以现在汉语 韩语 05/04 20:17
66F:→ leader81:都需要编本更仔细的语源辞典 汉字词来源辞典 05/04 20:17
67F:→ leader81:因为吹 不见得要风吹 吹风 冻却和冰有相对应的关系 05/04 20:18
68F:→ wagor:那是因为搞声韵的大陆学者通常不通韩语,稍通一点的就会去阿 05/05 01:00
69F:→ wagor:尔泰语里找源头,而不是擅自认定为汉语借词.同语系的都比不完 05/05 01:02
70F:→ wagor:了,跨语系的风险太大,常有香蕉比芭乐的情形.在我看到的范围 05/05 01:06
71F:→ wagor:内,没什麽能解释为什麽风的拟音-m会变成-ng.而且所谓风声符 05/05 01:08
72F:→ wagor:保留来母的铁证,早期学者提出"岚",但此字出现甚晚,不见於说 05/05 01:10
73F:→ wagor:文及以前的文献,怎麽可拿後世创出的字来引证上古音?又"岚"字 05/05 01:11
74F:→ wagor:理应为会意字,并不一定从风声,就好比林与森不从木声一样.这 05/05 01:15
75F:→ wagor:是"风"字拟音诸多明显缺失.但我也并非支持无复声母说,无复声 05/05 01:16
76F:→ wagor:母说至今仍无法合理解释各声母为何可谐见来二母. 05/05 01:18