作者nantonaku (nantonaku)
看板HANGUKMAL
标题请问韩国人的英文名字姓、名前後顺序?
时间Thu Apr 3 16:14:22 2008
※ [本文转录自 ask 看板]
作者: nantonaku (nantonaku) 看板: ask
标题: 请问韩国人的英文名字姓、名前後顺序?
时间: Thu Apr 3 16:04:37 2008
因为工作关系 遇到韩国人
同一个组织
但给我的名片
比如说 吴相式 是 SANG SIK OH 不会中文的人
但 李海光 是 LEE HAI-KWANG 会中文的人
自己猜想是因为会中文的那个人 他体贴台湾人 故用台湾人的英文名字那种写法
想请问 一般韩国人的话 会怎麽用英文称呼自己呢?
是有像台湾人这样 另取一个英文名字? 还是用自己的韩文名字的发音呢?
又 是姓在前? 还是名在前呢?
谢谢大家喔
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.131.190
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.131.190
1F:推 leader81:姓写在後面可能是为了符合英文 一般写姓前面的比较多 04/03 17:22
2F:→ leader81:前者是韩文汉字音 後者是中文拼音的 04/03 17:23
3F:→ wagor:韩国驻台代表及组长嘛...这个应该要看个人习惯,李先生的名字 04/04 22:57
4F:→ wagor:也不是中文拼音,有些人本来就会把AE拼成AI(Hyundai,Haetae都 04/04 22:58
5F:→ wagor:是...嗯,是Haitai,我打错了).此外名片上的名字也不见得是护 04/04 22:59
6F:→ wagor:照上的名字.有的韩国人去办护照被他们外交部乱拼,有时甚至拼 04/04 23:00
7F:→ wagor:成跟原发音不相关的(这件事在台湾也常发生,比方说外交部的人 04/04 23:01
8F:→ wagor:ㄢㄣ不分的情形很普遍,王建民就被拼成了ming,然後记者跑去问 04/04 23:02
9F:→ wagor:外交部为什麽是王建明,局长出来说,怎麽拼是个人自由...XXX, 04/04 23:03
10F:→ wagor:一定是办护照时没注明英文外交部先帮他乱拼的啦),所以名片上 04/04 23:05
11F:→ wagor:印的不见得和护照一样.但留过美那种人可能会想办法弄成一样 04/04 23:07
12F:→ wagor:吧...不知道,我下次问问. 04/04 23:08