作者leader81 (疾风)
看板HANGUKMAL
标题Re: [问题] 找韩越南语对应汉字的语典
时间Sun Nov 4 16:16:16 2007
※ 引述《epistemie (前晚熬夜+隔天练舞=没力)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Language 看板]
: 作者: epistemie (前晚熬夜+隔天练舞=没力) 看板: Language
: 标题: [问题] 找韩越南语对应汉字的语典
: 时间: Fri Nov 2 00:30:55 2007
: 韩国越南和日本一样 受到中国文化的影响
: 曾经使用汉字为其语言的书写符号
: 语汇中也有大量是来自於汉语 故而其发音与现今部分汉语方言相近
: 估计因同源自於古代汉语
: 日语因为从未舍弃汉字 所以要找日语对应汉字的语典还满容易的
: 但韩语越南语则不然 绝大多数的学习书籍使用现今的语言符号
: 我个人以为从母语是汉语的角度来学习这些语言 如果能知道它们所对应的汉字
: 要记忆这些语汇在相对上应该会容易些
: 而因为发音的变异差异已颇大 不太容易凭空猜测 所以如果能有汉字对应语典的话
: 应该会很有帮助
: 又因为这不是主流观点 其本国对汉字的停用也已经很久
: 这样的工具书对多数人而言可能会被认为仅有学术价值 没有市场 不容易找到
: 印象中曾经看过韩国确实有这样的语典 只是要到韩国才买得到 又不便宜
: 不晓得各位是否知道 哪边有这样的资源 书店 学校图书馆 网站 都好 谢谢先
韩国和中国比较有这样的书籍
韩国那边我知道的就"古代国语的音韵比较研究"一书
中国则有邓应烈着作的"两万汉字中日韩越英俄读音释义字典"
我是有买後面那本 前者比较像是理论书 音韵比较性质较高的感觉
不过要到韩国才买的到 台湾没韩语书店
其实後面那本就算很强大了
两万汉字几乎都有翻译成韩文和越南话的汉字音和用韩越的符号表记
也比较能够不会被国际音标或是罗马拼音所局限住
你可以先订後面那本买来看
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.34.12
2F:→ leader81:日本和越南的线上搜寻 我比较不熟 你可以问其他人 11/04 16:26
3F:→ leader81:书本的话 目前我就是推荐我买的那本邓应烈写的书 11/04 16:26