作者cgkm (cgkm)
看板HANGUKMAL
标题Re: [名言]每日一句
时间Mon Aug 13 13:32:56 2007
※ 引述《changwenchi (不要比我强偶费害怕)》之铭言:
: └ ┐ ┐├ ┐ ┐┤ 己 E __ 二 人 ○│ ┌ ┤ __
: ┬ ┬ ┴├ ─ ┴ 人┤│ ○├ ┬ 人人 └ 人│,
: 己 ○ 己 └
: 口│ 己H 己 E __ 二 人 ○│ ○ ┐┤
: ─ ┴ 人┤│ ○├ ┬ 人人 ─ 人 ○│┌├
: 己 ○ 己 己 └ ;
: ○ 人 E 己│○├
: ┴ ─ ─
: 还有一句相对的...啊~
这不是 George Orwell (乔治·欧威尔)的名言吗?
「谁若能掌握过去,就能掌握未来。
谁若能掌握现在,就能掌握过去。」
这和原本的英文版不太一样:
"Who controls the past controls the future.
Who controls the present controls the past."
(直译:「掌握过去的人亦掌握未来。
掌握现在的人亦掌握过去。」)
板主大大提供的韩文较接近中文版(的前半段)。我听过的韩文版是:
过 去 支 配 者
gwa-geo-reul ji-bae-ha-neun ja-ga
﹁├ ﹁┤ 己 ス│ 廿H 舌├ ﹂ ス├ ﹁├
┴ ─ ─
己 ﹂
未 来 支 配
mi-rae-reul ji-bae-ha-go,
口│ 己H 己 ス│ 廿H 舌├ ﹁,
─ ┴
己
现 在 支 配 者
hyeon-jae-reul ji-bae-ha-neun ja-ga
舌╡ スH 己 ス│ 廿H 舌├ ﹂ ス├ ﹁├
﹂ ─ ─
己 ﹂
过 去 支 配
gwa-geo-reul ji-bae-han-da.
﹁├ ﹁┤ 己 ス│ 廿H 舌├ ㄈ├.
┴ ─ ﹂
己
jo-ji o-uel
── ス ス│ ○ ○╢
┴ ┴ ┬
己
这较接近原本的英文版。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 76.227.118.183
1F:推 changwenchi:没错!我只记得我想写这句,可是另外一台电脑临时找不 08/13 19:34
2F:推 changwenchi:到这页,结果我就拿中文去翻译机,你的才是对的! 08/13 19:35
3F:→ cgkm:翻译机喔... 其实翻译机翻出来的句子通常会怪怪的... 08/14 10:00