作者cjejvm (cjejvm14)
看板H-GAME
标题[心得] 用chat gpt翻译出来的品质
时间Sun Nov 24 22:53:42 2024
之前在板上看到有用AI翻译的作品,觉得翻出来的水准还能接受,找了最方便用的Mtool
会员来试看看,摸了一阵子後有些心得来聊一下。
Mtool lv2目前有三个AI翻译可以用,分别是gpt3.5、百度、有道,都测过之後来看看差
别,从上至下分别是Gpt3.5>百度>有道。
https://i.meee.com.tw/326Hd0H.jpg
Gpt在文字上修饰的最多,百度擅自加了主词,但三者都基本没问题。
https://i.meee.com.tw/o1JG74N.jpg
这张能看出目前AI翻译的问题,1.名字不统一2.擅自加主受词。
根据前文判断拉吉的确是租在店铺2楼,但百度跟有道都擅自加了主词使句子意思改变,
百度连第三句都翻错了,只有Gpt的翻译正确,还有三者女主的名字都翻的不一样。
https://i.meee.com.tw/DV3Qn2Q.jpg
3.词句错置的问题
Gpt翻出来的第二句,完全可以改成”想起来刚来这座城市的时候了”一个字都不用改动
,百度也一样,三者只有有道成功翻译。
目前看到的三个问题1.名字不统一2.擅自加主受词,3.词句错置
1.2点原因可能是因为Mtool的AI导入,没有办法对照前後文来翻译,比如有段剧情是有人
问主角喜不喜欢吃炸鸡,主角回答喜欢,但这时AI就会把回答翻成我喜欢你,用内建的原
文文本导出也可以发现,里面的文本是乱序的。
1.名字不统一,这点其实可以用内部工具处理
https://i.meee.com.tw/0jpOLsx.jpg
翻译修正这个可以把名词统一,导入导出csv再用excel方便编辑,上方可以选择应用到正
在执行的游戏,或着选择应用到工具,那所有透过Mtool开启的翻译都会自动修正。
2.擅自加主受词这点,目前没有太好办法可以解决,只能自己在看的时候大脑自动遮蔽了
,像下面这张,两个你一个我都是翻译擅自加的,主词是前一句的士兵们,而第三点可能
需要等AI进步才能减少错误了。
https://i.meee.com.tw/ilLuNqz.jpg
总的来说AI翻译的进步的确是让许多作品,能够被更多不同语系的人尝试。
很多作品因为销量太低、画风不讨喜、题材小众等等原因,可能这辈子都不会被代理到
steam上,现在透过这个软体,的确让我接触到不少,虽然销量不高,但真的很优秀
的作品,下次有机会再来分享。
最後附上一张Gpt翻译出来的H场景,可以看看水准如何。
https://i.meee.com.tw/PHE7plD.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.141.98.68 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/H-GAME/M.1732460026.A.F81.html
1F:→ OAOb: Galgame已经有很多品质很好的AI模型 HG可能因程式关系较少11/24 23:07
2F:推 sm981512: 还行 一个月7块11/24 23:55
3F:→ school4303: 个人比较推荐claude的模型,可惜它们家api申请不易11/24 23:56
4F:推 e04su3no: 这款好玩吗11/25 06:28
这款是uc病,未来会上steam代理,风格是双方同意的ntrs,cg表现出来的雾气感很特别,
文笔也蛮不错的,不反感这题材的可以等看看。
5F:推 venomsoul: 所以这款算什麽类型?NTR感超强那种?11/25 06:44
算合意那种,如果是要NTR感重,有一款对於男女主的情感铺陈,写得挺不错的,之後再分
享。
6F:推 dearjohn: 只能啃生肉拓荒专用11/25 07:26
没错,对我来说最大的帮助,是有办法去试玩那些dl提供的试玩版,毕竟销量高的不一定就
合自己胃口,那些销量不高的优秀作品,感觉很多都是画风影响到受众。
7F:→ pollacat: 这款没啥NTR感,男主常识逆转,私车变公车11/25 08:40
最後附上一张Gpt翻译出来的H场景,可以看看水准如何。
https://i.meee.com.tw/PHE7plD.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.141.98.68 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/H-GAME/M.1732460026.A.F81.html
8F:→ OAOb: Galgame已经有很多品质很好的AI模型 HG可能因程式关系较少11/24 23:07
9F:推 sm981512: 还行 一个月7块11/24 23:55
10F:→ school4303: 个人比较推荐claude的模型,可惜它们家api申请不易11/24 23:56
11F:推 e04su3no: 这款好玩吗11/25 06:28
这款是uc病,未来会上steam代理,风格是双方同意的ntrs,cg表现出来的雾气感很特别,
文笔也蛮不错的,不反感这题材的可以等看看。
12F:推 venomsoul: 所以这款算什麽类型?NTR感超强那种?11/25 06:44
算合意那种,如果是要NTR感重,有一款对於男女主的情感铺陈,写得挺不错的,之後再分
享。
13F:推 dearjohn: 只能啃生肉拓荒专用11/25 07:26
没错,对我来说最大的帮助,是有办法去试玩那些dl提供的试玩版,毕竟销量高的不一定就
合自己胃口,那些销量不高的优秀作品,感觉很多都是画风影响到受众。
14F:→ pollacat: 这款没啥NTR感,男主常识逆转,私车变公车11/25 08:40
15F:→ Nevhir: 这款是被NTR 苦主担当11/25 09:51
16F:推 fff417: 我最近用luna翻译接触到sakura模型 感觉翻得也蛮好的 主受11/25 11:15
17F:→ fff417: 词问题我就自己脑内处理了 其他没遇到什麽大问题11/25 11:15
18F:→ Nevhir: LUNA是外挂的 缺点是有的游戏内嵌会变很卡 也常抓不到11/25 12:45
19F:→ Nevhir: Mtool是简单 非常简单 但不支援unity 得另外用translate++11/25 12:46
真的很简单,让我这种新手能无门槛使用。
20F:推 jeff666: 比较喜欢Mtool LUNA有时候很卡 @@11/25 13:38
21F:→ jeff666: 不过都是很赞的工具啦11/25 13:38
22F:推 a75091500: ai翻译还是会需要人检查过。1不然漏翻或倒置 语气问题11/25 14:58
23F:→ a75091500: 都会很严重。只能说ai现在可以当译者工具,但不能直出11/25 14:59
24F:→ a75091500: 而且其实以前cat软体内就会有桥接机器翻译api这个功能11/25 14:59
25F:→ a75091500: 专业译者本来也就会适时用ai或机器翻译辅助11/25 15:00
26F:推 wangmytsai: 要免费的话,电脑有一定中阶水准可以汇出翻译档用sak11/25 15:45
27F:→ wangmytsai: ura等本地模型去翻,只是就要多一个步骤11/25 15:45
28F:→ eva05s: 民间翻译现在确实很多是丢个机翻人工润稿,或者直接省略11/25 20:53
29F:→ eva05s: 後半部,反正现在机翻粗看都很通顺...11/25 20:53
30F:→ AV771118: Mtoll 的GPT已经能翻到顺畅玩了11/25 23:10
31F:推 fff417: 我也是unity游戏才会用luna 其他时候用Mtool11/25 23:54
32F:推 a2364983: Luna派的提问 Mtool能同时看原文跟翻译吗11/26 08:41
好像不行同时,只能做到在游玩中加卸载翻译文档而已。
33F:推 god78314: 你说的这几个都蛮烂 claude是整体公认比较好的 但这几天11/26 10:04
34F:→ god78314: 更新的gpt40 1120听说也不错 这个版本的我还没看过 在这11/26 10:04
购买任何作品前,先用试玩版翻看看品质怎样,我的经验不同游戏间,有些差别很大。
可能跟作者的写作习惯有关系,有的翻出来很优,也有一些翻出来比较难看懂的。
→
harryron9: 自己有一点日文能力就能对ai翻译再翻译(?)
35F:→ harryron9: 读起来也轻松 科技进步 真的 好强11/28 11:11
36F:推 aulaulrul4: chatgpt不是不能有色色的内容?11/29 06:54
可以哦,有部分游戏翻出来的品质还不错呢
https://i.meee.com.tw/NWSDfm0.jpg
37F:→ tsts8989: 用api的都不受审查影响11/29 10:41
38F:推 tsts8989: 以前有看过无法翻译的案例,但我拿来11/29 10:43
39F:→ tsts8989: 翻色色的对话倒是很正常11/29 10:43
※ 编辑: cjejvm (111.249.207.111 台湾), 11/29/2024 13:14:34
40F:→ cjejvm: 很抱歉在编辑的时候,不小心吞掉某些版友的留言了,这里 11/29 15:17
41F:→ cjejvm: 补一下 11/29 15:17
43F:→ dearjohn: 对了~勇战RPG终章翻译『sub女神』直接神译成(萨比女神) 11/30 08:58
44F:→ dearjohn: 结果也验证果然这个女神就是个"傻逼"XD 11/30 08:58
45F:→ yys310: 3.5的品质就当垃圾食物吃吃 自行意会内容 12/01 18:21
47F:→ cjejvm: 这部是金色冷笑哦,最近刚上steam。 12/02 10:25
48F:推 ponz3963: 这种翻译工具适用网页游戏吗? 12/03 16:15
49F:→ cjejvm: 这免费有一般的机翻,你可以先下载来看看 12/05 10:30