看板Gulong
标 题[嗑牙] 看武侠剧的英文名猜原片名
发信站交大资讯次世代BS2 (Mon Jan 30 17:01:26 2012)
转信站ptt!Group.NCTU!grouppost!Group.NCTU!.POSTED!BS2
http://www.rxgl.net/bbs/thread-1785589-1-1.html
例如,Third Master's Sword,直译是“第三少爷的剑”,
这个是丽的电视剧《三少爷的剑》英文名。
1,The Spirit of the Sword,直译是“精神的剑”,()。
2,The Roving Swordsman,直译是“流浪剑客”,()。
3,Lover's Arrow,这个简单,()。
4,Reincarnated,直译是“转世”,()。
5,To Catch a Thief,直译是“抓住一个小偷”,()。
6,TDragon Strikes,直译是“龙罢工”,()。
7,The Sword of Fury,直译是“愤怒之剑”,()。
8,On the Waterfront,直译是“在海滨”,()。
9,The Green Dragon Conspiracy,直译是“绿色龙的阴谋”,()。
10,The Four Constables,直译是“四个警察”,()。
11,The Invincible Snowy White Haired Maiden,直译“无敌雪白头发的少女”()。
12,Return of the Undercover Agents,直译是“返回的卧底”,()。
13,Chronicles of the Shadow Swordsman,直译是“编年史的暗影剑客”,()。
14,The Moon and the Sabre ,直译是“月亮和佩剑”,()。
15,The Eight Fairies ,直译是“八仙女”,()。
16,Condor in September,直译就是()。
17,The Ranger, Superior and the Demon Girl,直译“游侠,上级和恶魔女孩”
18,Legend of Heroine,直译是“传说中的女主角”,()。
19,Mythical Crane, Magical Needle,直译是()。
20,The Solitary Swordsman,直译是“孤独的剑客”,()。
21,The Swordsman,直译是“剑客”,()。
22,The Snow is Red,直译是“雪是红色的”,()。
23,Fire on the Temple,直译是“火神庙”,()。
(以上英文片名都是港剧的原英文名,直译的名字是百度翻译的结果)
--
苍穹神剑铁血传奇残金缺玉飘香剑雨侠名留香萧十一郎长生剑铁胆大侠魂陆小凤传奇
桃花传奇多情环彩环曲七杀手多情剑客无情剑碧血洗银枪月异星邪大地飞鹰午夜兰花
三少爷的剑白玉老虎新月传奇赌局金剑残古令流星蝴蝶剑游侠录武林外史火并护花铃
边城浪子大人物风铃中的刀声血鹦鹉七星龙王浣花洗剑录天涯明月刀绝代双骄孤星传
孔雀翎情人箭圆月弯刀离别钩欢乐英雄名剑风流碧玉刀剑花烟雨江南凤舞九天Gulong
大旗英雄传九月鹰飞拳头剑客行英雄无泪霸王枪失魂引猎鹰次世代 telnet://bs2.to
--
※ Origin: 交大次世代(bs2.to)
◆ From: 114-34-139-35.HINET-IP.hinet.net
1F:推 BRANFORD:10.四大名捕 14.圆月弯刀 16.九月鹰飞 23.火烧红莲寺 ?? 01/30 12:03
2F:推 Howard00:这个大陆人的英文为什麽都把所有格的主词给搞反了? 01/30 19:23
3F:推 Landtoss:-二十二该不会是边城浪子吧.... 01/31 00:20
4F:推 PttBSL:对齁,我都忘记温瑞安了,四大名捕! 01/31 09:32