作者strangecat (怪猫)
看板Bulls
标题官方网站的第六场赛後记者会
时间Sun Nov 13 01:13:52 2005
http://asia.npb.or.jp/news/20051112c.html
也有访问荣总和SALU
但没说什麽就不翻了 XD
ソン・ドンヨル监督
─今日の试合の感想を
「试合前には、もっと楽に胜てるかなと思っていたが、そうはいかなかった。タイムリ
ーヒットがなかなか出なくて大変だった。しかし、私たちはこうやって、1点差でも中
継ぎを缲り出し、守りきって胜ってきたチーム。明日の日本戦はもっと良いゲームがで
きるだろう」
宣铜烈教练
-请问今天比赛的感想
「比赛前原本以为可以轻松获胜,结果却不如预期。打者无法击出适时的安打,比赛打的
很辛苦。不过三星狮就是就算只领先一分,也能不断派出中继投手,守住领先、最终取胜
的队伍。明天对日本的比赛应该会表现的更好」
─昨年末、サムスンが远征でチャイニーズタイペイのチーム(兄弟)に快胜していたの
で、チャイニーズタイペイと韩国のチームではかなり力の差があるのかと思っていた。
今日の试合を见る限り、差は缩まったのでは?
「外から见るとワンサイドゲームに见えたかもしれないが、戦っている侧からすると、
それほど大きな差はないと当时から感じていた」
-去年底三星狮与兄弟队进行友谊赛时,三星狮轻松获胜,让人觉得台湾球队的实力跟韩
国有一定的差距。不过只看今天的比赛,是否两者的差距已经缩小了呢?
「如果只看结果,或许会觉得比赛一面倒,不过两队真正对战时,当时我就觉得实力并没
有差这麽多」
─ペ・ヨンス投手が1回だけ登板しましたね
「明日の先発を予定しているが、韩国シリーズ第2戦以降投げていないし、东京ドーム
で投げたことも一度もない。紧张をやわらげるため、本人の希望もあり、投げさせた」
-投手裴英洙只投了一局呢。
「虽然预定明天派他先发,不过自从韩国总冠军第二场後,他就没有上场投球,也从没在
东京巨蛋投过球。为了缓和紧张的情绪,再加上他本人也想上场,就让他上场投」
─明日のロッテは渡辺俊介投手が先発するようです
「あのように地面の近くからボールが出てくるようなピッチャーは韩国にはいない。打
撃は苦戦するかもしれない。コンパクトなセンター中心のバッティングを目指すことに
なるだろう」
-明天罗德的先发投手应该是渡边俊介
「韩国也没有出手点离地面那麽近的投手,打击可能会是苦战。期盼中心打者能击出密集
的安打」
ペ・ヨンス投手
─チャイニーズタイペイの打者の印象を闻かせてください
「ストレートはよく打つが、変化球に少し弱いかもしれない、と思った」
裴英洙投手
-请说说看你对台湾打者的印象
「会攻击直球,但对变化球或许比较不适应」
─1回だけ登板したのは
「东京ドームで一度投げてみたかった。コンディション?1回しか投げていないので(
明日の登板に)影响はない」
-只投了一局的原因是
「因为我想在东京巨蛋投看看。投球的状况?只投一局而已,对明天先发不会有影响」
オ・スンファン投手
─チャイニーズタイペイの打者の印象は
「韩国の打者と似ているな、と思った。パワーがあるが、技术的には少し落ちるかもし
れない。明日(の日本戦)はいいピッチングができると思う」
吴昇桓投手
-对台湾打者的印象是
「我觉得跟韩国的打者很像,虽有力量,但或许技术方面有些不足。我想明天对日本的比
赛,投手会有好的表现」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.10.210
1F:推 tkucuh:C大会说讲话的不是宣铜烈啦 61.229.137.250 11/13 01:14
2F:推 pink0518:他会说翻译翻错了 218.166.34.181 11/13 01:18
3F:推 Ba11ack:吴昇桓97年还是国三生时就来过台湾了 61.223.245.177 11/13 01:18
4F:→ Ba11ack:长相一点都没变 但是变好壮喔 61.223.245.177 11/13 01:19
5F:→ Ba11ack:想起当时的郑嘉明 跟现在的吴昇桓 唉 61.223.245.177 11/13 01:19
6F:推 OLLEJ:没问他先发投手一定要投完五局吗XD 140.112.244.79 11/13 01:34