作者nancyfuji (Domoto Nancy)
看板Gov_owned
标题Re: [考试] 英文片语
时间Wed Mar 12 02:21:09 2014
发现推文会推太多~直接来写一篇^_^
这题是考美式用语(英式不这麽用)
Come into play:
If something comes into play, it starts to have a use or an effect in a particular situation.
所以如果这里直接用come into play 则是直接说此法令生效~开始执行
相对的
Coming into force or entry into force (also called commencement) refers to the process by which legislation, regulations, treaties and other legal instruments come to have legal force and effect. The term is closely related to the date of this transition.
Coming into force generally includes publication in an official gazette so that people know the law or treaty exists, which generally releases it into the public domain.
所以说如果这里选come into force就会解释成~这法令将完成立法且将公开给大众了解
所以虽然两个用中文解释来看差不多
但用英文解释来理解就知道
Come into force的效期比较长(包含刚立好法的宣导过程)
而come into play则是直接是执行生效了
我的理解是酱~所以选come into play
ヾ(@⌒ー⌒@)ノ
※ 引述《sin321 (XX)》之铭言:
: 5年前经济部英文考题
: The new administration's economic policies will ___ soon.
: (A) come to an end (B) come into force (C) come into play (D) come into words
: (A)结束 (B)开始执行(C)开始生效 (D)X
: 答案给C,但我觉得BC皆可,请较强者要如何解此题?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.173.209.226
1F:→ zzxcasd:很明显这是你从答案反推回去的 = = 03/12 04:39
选择题不就是把选项放进去...看哪个答案符合吗...................
因为原PO就是想知道这两个片语间的不同~所以我就针对此二者作了解释
而这题语感上是直接选了come into play~只是不知道怎麽解释比较好
所以去翻了英英字典~
而我担心只贴英文解释~担心有人看不太懂差异在哪里~所以辅组中文解释
只是我中文不好..所以如果可以请直接看英文解释部分 中文部分请多包含
其实两者在美国都有人用~只是在这情况下come into play比较对
※ 编辑: nancyfuji 来自: 114.27.99.20 (03/12 11:06)
2F:推 wakalulu:推 ,真强者 03/12 23:36