作者lunche (冷气)
看板Gossiping
标题Re: [问题] 有没有 Chinese的八卦?
时间Sun Mar 11 04:19:08 2007
※ 引述《sk1 (不要再买sk2了......)》之铭言:
这篇不是政治文哦 ..... 政治魔人请左转往其他篇慢走 ^^ 抱歉抱歉 ....
下面都是我个人碰到的情况
纯粹想问 Chinese 中国人/汉人 跟 Chinese 中文 (请问中文要大写吗?)
1.除了台湾大部分的人 (还是有人两者皆是啦) 不承认自己是 Chinese 中国人 之外,
其他海外华人 华人地区 如东南亚 美加等
华人之间或媒体 会自称 Chinese吗 填写ethnic的时候 也是写Chinese吗?
我认识的几个华人朋友很少会用Chinese来自称
主要还是因为Chinese这个字太模糊了
分不清楚你想说的是华人还是中国人
马来西亚人-Malaysian
印尼人-Indonesian
新加坡人-Singaporean
中国人-Chinese
这样分的话就清楚多了
有点有趣的是
香港人大多说I'm from Hong Kong 似乎很排斥用Chinese这个字
台湾人的话也是 I'm from Taiwan 不然就直接自称Taiwanese
感觉不太会用到Chinese这个字
写问卷或是医疗纪录的时候
ethnicity就给你一个Asian/Pacific Islander勾选
了不起再多个country of origin让你写自己是哪个国家来的
其实没什麽人会去计较你到底是马来西亚华人还是马来原住民
说国语的话 比较常见是用Mandarin这个字
我不是念语言学的
但是就我的感觉 中文是几百种不同语言的总称
说自己会讲Chinese感觉有点怪
容易让人弄不清楚你到底指的是广东话 普通话 还是其他的方言
还是用Mandarin这个字比较清楚
2.如果ethnic上是写Chinese,那需要使用中文的时候,
华文媒体会使用 中国人 这个词汇吗?
如果是中国人办的报纸的话 应该会常常用到中国人这个词吧
我只有在超市结帐时会去瞄一下看过世界日报的头版新闻
没有买回家看的经验
电视媒体好像有凤凰还是CCTV之类的频道可以看
不过感觉内容都是千篇一律在说祖国好之类的话
偶尔提到台湾新闻 感觉也是用自以为是天朝上国的口气来报导
看久了其实会让人火大
我知道印度人,不管到那里都还是自称印度人,同时也是该国国民,不会冲突
不知道华人是否也如此,过年过节也会出现中国典故/习俗之类的
3.目前中文的英译是Chinese,好像没有更通用的译名了,
如果台湾人要跟外国人说 "中文" 的英译 又想去中国化
有可能会有替代的方法吗? 形式上真的行得通?
还是不必避讳使用Chinese这个字,因为那是中华文字,跟中共无关?
用Mandarin这个字就很清楚啊
第3点可能比较敏感,如果推文又不小心变成战文的话
我会删除第3点,不好意思
明年出国可能会面临这些问题,
但身边又没有港澳或东南亚的华人朋友,
想说了解一下,毕竟我们以後如果出国,
都还是有机会要用到中文阿
这些问题就我的经验 好像都不是什麽问题 XD
不提政治话题的话 其实大家都过的挺融洽的
--
西湖醋鱼 龙井虾仁 蜜汁火腿 生炒扇贝
东坡肉 醉螃蟹 童子鸡 鳝鱼面
宋嫂鱼羹 蟹黄豆腐 清蒸排翅 虾仁馄饨
小笼汤包 枣泥锅饼
饭後一人一碗甜甜蜜蜜的酒酿桂花芝麻汤圆
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 24.7.200.111
1F:推 curu:Chinese Taiwanese Japanese等等字尾加ese似乎属於贬抑词? 03/11 12:02
2F:推 aquarian:1F这不是网路谣言吗? 03/11 12:44
3F:推 taiwantshirt:很多老美认知的'chinese'其实是广东话... 03/11 13:14
4F:推 protisthuang:一楼,你听到的是错的 03/11 13:44
5F:推 sk1:谢谢回应 你举的例子是国民的意思 我想问的是族群 03/11 14:13
6F:→ sk1:如新加坡是多元社会 印度人同时认同自己是indian,那华人呢?? 03/11 14:14
7F:→ sk1:认同自己是华人应是必然的,我只是好奇国外有否定chinese用法吗 03/11 14:15
8F:推 sk1:听说新加坡人也会上ptt? 不知道确实情况如何呢? 纯讨论 :) 03/11 14:18
9F:→ phoebeco:madarin 满洲语,普通话,唉~~~ 03/11 14:28
10F:推 bearching:请问可以说一下错在哪吗@@ 因为确实有听说过这种说法~ 03/11 22:10
11F:→ bearching:而且也不是从网路上看来的@@ 03/11 22:11