作者HayabusaChen (HayabusaChen)
看板Golf
标题[闲聊] 关於球员Xander Schauffele的译名
时间Thu Sep 12 20:04:04 2019
各位有关注高尔夫美巡赛的朋友们应该有听过Xander Schauffele这位球员吧?
大家都用什麽译名称呼这位球员呢?
看多数媒体有些使用「山大萧佛利」、少数则使用「山德朔费尔」(如保时捷、台湾运
彩),而中国那边是翻译为「赞德谢奥菲勒」。
我曾经想,台湾这两种译名并用还真麻烦,乾脆心一横,写成「萧山大」算了
(会这样写的原因毕竟是这位球员的母亲是台湾人)
各位有什麽看法?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.240.52.45 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Golf/M.1568289846.A.6C2.html
※ 编辑: HayabusaChen (123.240.52.45 台湾), 09/12/2019 20:05:37
1F:推 ifkbears: 任德・夏福磊 09/12 22:03
2F:推 bill255039: 山的殿峈僋 09/12 22:27
3F:→ bill255039: 山的舒芙蕾 09/12 22:28
4F:→ coolfish1103: 山德肖佛擂 09/12 23:56
5F:推 tiffu: 舒芙蕾 很可以XD 09/13 13:07
6F:推 GhostFather: bet365是写舍夫勒 09/15 13:23
7F:→ GhostFather: 搞错拼音了不是这个 不好意思 09/15 13:25
8F:推 icecreamdog: 推一楼 但舒芙蕾好像也行 09/16 09:59
9F:推 rojin: 舒服咧 XD 09/19 22:55
10F:→ rojin: 赞的殿峈A咧 XD 09/19 22:56
11F:推 icecreamdog: 萧山大不错 06/21 00:04