第一次试翻 只有针对怪怪的地方
主要是最後一段的部分
请大家参考...有错误请指教
※ 引述《guithawk (阿鹰)》之铭言:
: 官网新闻:http://0rz.net/611Mu
: 楽天一场にノムさん改造指令 - 日刊スポーツ
: 2006年8月28日(20时58分)
: *使用网路翻译
: 野村指令で楽天一场が投球フォーム改造をスタートした。
: 由於野村指令乐观一场开始了投球形式改造
: 28日、仙台での练习で、鹿岛投手コーチが付きっきりで指导した。
: 28日,用在仙台的练习,鹿岛投手教练片刻不离左右指导
: キャッチボールにはいすを用意。
: 荒废到投接球练习准备(这一段感觉怪怪的)
传接球准备椅子
: 体重移动する际、いすに腰挂けるような感覚を身に着けさせようとす
: るなど、下半身主导の基本づくりから着手した。
: 体重移动的时候,让身体打算带椅子象坐下一样的感觉等,从
: 下半身主动的基本制作开始了
: 精彩を欠く投球が続いていることに、野村监督が「投手はフォーム、
: コントロール、配球。第1段阶のフォームづくりで止まってるわけだ
: から、配球までいかない。キャンプから课题のフォームが改善されて
: いない」と根本的な改造を指示していた。
: 对缺精采的投球持续的事,野村监督是「投手形式,控制,配合投球。
: 从应该停,到配合投球不决定第1等级的形式制作。指示着根本的被集
: 训课题的形式没改善的」改造。
对於持续着欠缺精采投球一事,野村监督说「投手是姿势、控球、配球
。目前还停留在第一阶段的姿势调整阶段,还不到配球的阶段。从集训
以来一直是课题的姿势没有被改善」下了从根本改造的指示。
: 加油啊,Ace二号 (y)
: ps. 翻译感觉有点怪啊 orz
: ps. ノムさん指的是野村先生吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.98.33
1F:推 guithawk:下面那一段翻得挺好的 (y) 08/29 21:18
※ 编辑: jiayi717 来自: 219.91.98.33 (08/29 21:20)
2F:推 louii:看到这种新闻不知道为什麽就有一种毛骨悚然的感觉.......... 08/29 21:19
3F:→ guithawk:复制人吗 XD 08/29 21:21