作者ryoma1 (热血小豪)
看板GirlIdolUnit
标题[歌词] 天空的窗帘(空のカーテン)/桃草Z
时间Sun Feb 24 16:42:20 2013
个人超爱这首的呀!!
虽然歌词并没有因此翻得多好就是(囧
这首歌或许是所有曲子里
每个人分配到的份量最均衡的一次?
当然队长还是有礼遇啦(还加倍勒)
感觉歌词最後有一段
就好像是叫「早见朱莉(あかりん)」
在下一个冬天将接力棒交到已经等在那边的桃草
帮朱莉打广告一下(日剧)
「二丁目のホームズ」3月16日(土)21时より放送开始!
虽然我不是日本人
不过以精神上支持(必追)
期待Akarin能与桃草共聚於红白歌合战的那一天噜
影片连结(非原版编曲,是日本网友自己弹的):
http://youtu.be/bDsKnGjzWSk
延伸阅读(巴哈小屋):
http://home.gamer.com.tw/homeindex.php?owner=ryoma1
空のカーテン(天空的窗帘)
作词:高桥 久美子
作曲・编曲:横山 克
昨日の失败は
お茶の中に入れて饮んでしまおう
朝のニュース消して
扉开けた さあ 歩き出そう
将昨日的失败
放进茶里一饮而尽吧
关掉晨间新闻
打开门 来呀 这就出发吧
「おはよ」教室前
あの子の声いつもの顔
何千年経っても変わらないで
约束だよ
こんな日々が ずっと 続くように
「早安」教室前面
那孩子的声音和一如往常的表情
无论经过几千年也不会改变
约好了唷
希望这样的日子 能够永远地 持续下去
いくつもの冬を繋ぐ 空のカーテン
晴れのちため息 白く上っていく
回り回るよ地球は
心配ないさ 进め 君は君だ
将无数个冬天串连起来 天空的窗帘
晴时多云叹气 白雾袅袅昇起
地球不停地自转着 公转着呀
不需担心 前进吧 你就是你
携帯を いじっては
确かめ合う 明日を
不安は雪に埋めてしまえ
「梦を见ろ 现実を见ろ」
どっちなの先生?
信じて欲しいよ ねえ
手指拨弄着手机
互相确认着明天
将不安埋进雪里
「看看梦想 看看现实」
该选哪边呢老师?
希望你能相信呀 嘿
有明の月が 细く笑ってた
さよならの意味なんて 知らずに
心臓の音が 时计と并んで
私の针を动かす
チクタクチクタク 今日も
黎明的残月 留下一抹微笑
再见的意思之类的 不知道
心脏的声音 与时钟并行
转动着我的秒针
滴答滴答作响 今天也是
それぞれの今を繋ぐ 空のカーテン
晴れのち涙 シグナル変えながら
回り回るよ地球は
寂しくないさ みんな冬の中
将各别的现在串连起来 天空的窗帘
时晴时雨流泪 一边变换讯号
地球不停地自转着 公转着呀
一点都不寂寞 大家一起过冬
思い出ぴゅるりら 吹き荒れて
心の隙间 ときに痛むのだろう
泣いてもいいんだよ 逃げるな
そこから见える 朝日が未来だ
回忆有如狂风飒飒 吹袭肆虐着
心的缺口 偶尔还会隐隐作痛吧
就算哭了也没关系啊 不要逃避
从那里看得见 代表未来的朝阳
リンドンダン リンドンダン
私の声 飞ばせ
リンドンダン リンドンダン
大人になる前に
もっと笑いたい
ワクワクしていたい
梦を叶えたい
叮咚当 叮咚当
我的声音 飞跃吧
叮咚当 叮咚当
在变成大人之前
想要再多点欢笑
想要欢欣雀跃地
想要实现那梦想
図书室に并んだ言叶だけじゃ
本当の痛さはわからない
始まりと终わりをいつ知るだろう
毎年春は迷わず来てくれるのに
交差点で どっちに行けばゴールなんだろ
大丈夫さ 行き止まり そんときゃ
引き返してまた始めればいい
只凭排列在图书馆里的词汇
永远都无法理解真正的痛楚
何时才能得知起始与结束呢
每年春天却毫不犹豫地到临
站在十字路口 往哪边走才能到达终点呢
没问题的 此路不通 到那时候
只要折返回来再重新出发就好了
いくつもの冬を繋ぐ 空のカーテン
晴れのちため息 白く上っていく
回り回るよ地球は
心配ないさ 进め 君は君
将无数个冬天串连起来 天空的窗帘
晴时多云叹气 白雾袅袅昇起
地球不停地自转着 公转着呀
不需担心 前进吧 你就是你
思い出ぴゅるりら 吹き荒れて
心の隙间 ときに痛むのだろう
泣いてもいいんだよ 逃げるな
そこから见える 朝日が未来だ
走り走るよ
バトン握って 私は今ここだ
回忆有如狂风飒飒 吹袭肆虐着
心的缺口 偶尔还会隐隐作痛吧
就算哭了也没关系啊 不要逃避
从那里看得见 代表未来的朝阳
跑呀奔跑起来吧
握着接力棒
我正在这里
リンドンダン リンドン
鼓动 リンドンダン
冬が来た
叮咚当 叮咚
心跳 叮咚当
冬天来了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.186.46
1F:推 heavenfuture:其实我一直不能理解至今为止出现过关於あかり的中译 02/24 16:49
2F:→ heavenfuture:れに也是。总之之感谢制作上传罗:) 02/24 16:50
3F:→ ryoma1:就是转换汉字呀,朱莉是因为普遍了我才用,灵似就不跟了 02/24 17:00
4F:推 heavenfuture:我是觉得那种转汉字的方法有点牵强啦,个人观感。 02/24 17:05
5F:推 juncat:目前没有官方中译 <--突然想到官方中译会不会整个悲剧阿 02/24 17:05
6F:→ ryoma1:不过我看有日本网友认同灵似,符合形象,倒是纬来的「明」 02/24 17:06
7F:→ ryoma1:就真的太牵强,那明明是经纪人的名字呀!!!(翻桌) 02/24 17:08
8F:推 heavenfuture:灵似那个也是二极看法吧,有一派是觉得符合形像。 02/24 19:30
9F:→ heavenfuture:一派是觉得发音根本不同,不如用蕾妮(金牌大风目前) 02/24 19:31
10F:→ heavenfuture:反正这种最後还是看官方怎麽说。 02/24 19:32
11F:推 AsukaL:れに似乎是她妈妈用自己的玩偶名字取的 所以个人推蕾妮 02/24 19:44
12F:推 moliujian:推~ 02/24 20:18
13F:推 korirx:金牌大风就算官翻了吧(? 02/24 22:38
14F:推 AKawashima:推荐这篇文章 02/24 22:45
15F:推 tan70405:推 02/24 23:27
16F:推 attitudium:影片也太催泪了吧~ 02/25 01:07
17F:推 stanleychou:有感人到,有看有推。 02/25 10:21
18F:推 tt1334:感动~ 02/25 10:42