作者hhi0531 (小伊)
看板Gintama
标题[闲聊] 单行本的注释
时间Tue Jan 1 18:58:06 2013
随意翻本宝岛少年看到某篇企画才知道
原来东立在制作单行本/周刊的时候
对白旁边的注释不是译者,而是编辑的工作!!
http://ppt.cc/9kr3 看来银魂是块烫手山芋XD
不过我觉得有些注释真的很可有可无,像注释"XXX为日本知名艺人"这几个字
认识的人就认识,不认识的看也知道XXX是个人名 (艺人或政治人物)
不会因为这种注释增加笑点吧 (我个人感觉)
反到是比较希望注释一些同音梗的,"XX和OO日文发音类似" 这样
不然很多有趣的日文音近梗翻译成中文,都被埋没了,感觉很可惜
(对不懂日文的读者来说...像是我...真的很重要啊)
其实很多梗我都是靠强大的LAC才知道的 (这可以透露吗? 不宜我再删掉这段)
印象最深刻的是桩平子那段,阿银他们想让平子变成普通女孩子,带她上街那里
见识到空知真的是在踩少年漫画底线啊XD (动画竟然还可以呈现!!)
看东立翻译的时候觉得莫名其妙,直到LAC详细的注释後才明白XDD
不过单行本狭窄的格子间也实在是无法容纳太详细的注释就是了...
--
▎ ◣ ◢ ▍ 饲主是个超级无敌烂人
▌ ︱ 也不太带我散步 也不太喂我饲料
▌ /\ ◢ 脚又臭
◣ ◢ 而且脚很臭
▊◥◣▂▁ ▁▂◢◤▄
最重要的是脚超级臭
▎ ▆▅▃▂▁▆▆▆▇▁▃▄ ▍
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 36.228.87.130
1F:推 befaithful:我因为看银魂认识了很多日本的人物跟团体跟电视剧 01/01 19:00
2F:推 alittlesweet:看银魂动画学会假发怎麽念 01/01 19:12
3F:推 joy234:偷推LAC 01/01 19:44
4F:推 kevincool218:跟LAC致敬!! 01/01 19:59
5F:推 kuro50624:看了银魂之後学会很多有的没的日文 像是〇皮垢XD 01/01 21:20
我也是,像基本的KINTAMA,还有柏青哥pachinko去掉pa的发音竟然是....
不过LAC是真的对银魂很有爱才有办法做到这样
东立的翻译和编辑只是工作...实在不能相比就是了XD
※ 编辑: hhi0531 来自: 36.228.87.130 (01/01 21:48)
※ 编辑: hhi0531 来自: 36.228.87.130 (01/01 21:55)
6F:推 tkg2012:偷推LAC 东立嘛...总之也辛苦了 不过翻译略囧... 01/01 22:55
7F:推 BF109Pilot:变成五星物语那样 旁边都是小字也不错 01/01 23:29
8F:推 melonlon:青哥这梗最早我印象中应该是GTO 01/02 00:24
9F:推 HoMing:感应少年EIJI也有这个梗 青哥狂抽猛出XD 01/02 12:54
10F:推 lowlow530:推楼上 ~ 01/02 20:45