作者Zawar379 (沼泽)
看板silversoul
标题Re: [心得] 我还以为这是闷闷的时代剧
时间Sun Nov 19 14:43:12 2006
※ 引述《jumpakira (LEAPING)》之铭言:
: 今天闲的发荒 就下载的银魂的卡通来看
: 妈的 一开始听到那些历史人物的名字我就笑到喷饭
: (我是新撰组迷!!)
: 超好看的咧银魂
: 可是这部漫画好像没很红 为什麽啊
: 我觉得银魂超特别的咧
: 要死了
: 一部分符合史实 一部分又恶搞
: 超喷饭的
: 嘿 我想问一下 现在银魂的卡通和漫画各出到哪?
: (我才看一集的银魂卡通 就决定要继续看下去了咧!!)
说到这边就要讲一下银魂的其中一个精华的笑点了
就是
谐音 中文举例的话就像是...
小兔说:「我妈妈叫我小兔兔,好听!」
小猪说:「我妈妈叫我小猪猪,也好听!」
小狗说:「我妈妈叫我小狗狗,也很好听!」
小鸡说:「你们聊,我先走了!」
这样的感觉(好烂的举例(;゚д゚))
咳 直接举漫画里的例子好了
像是阿银最喜欢的气象主播结野主播
日文的念法是 けつ の アナ 尻 の 穴
ketsu no a na = ketsu no ana
结 野 主播 同音
屁 眼
所以在动画里电视台的人都很喜欢呼叫结野主播 屁眼屁眼的叫的好不开心XD
另外一个比较可怜 又被阿银骑机车辗过又被假发炸的花野主播
日文的念法是 はな の アナ 鼻 の 穴
hana no a na = hana no ana
花 野 主播 同理可证
鼻 孔
似乎是动画组比较喜欢屁眼 所以鼻孔到目前为止还没出现在动画过(?)
还有另外一个也是中文没办法翻译的地方
就是在定春爆走的那段故事一开头 顶上无毛的神乐爸寄了一封信给神乐
漫画有一格带到大叔跟黑武士对干
黑武士问他:"你是谁?绝代武士吗?"
神乐爸回:"我只是个四十多岁的大叔"
黑武士讲:"我不是这个意思"
相信很多人看了都一头雾水就这样翻过去了
不过用日文来念一下的话...
黑武士 : 贵样 何者だ ジエダイの骑士か?
je dai
你 是谁? 绝代武士 吗?
神乐爸 : 四十代 のおっさんだ
yonjudai
(前略)四十多岁 的大叔
黑武士 : (冏) 我不是这个意思...
就是这样喵
总觉得我越翻会让人越看不懂囧
反正都看到这里了想必是对日文非常有兴趣!!!就再打一个算了!!!
让我们把时间往後推...推到阿银抓独角仙那段
当万事通一家人被森林吞噬 看到默默在树上涂美乃滋的某土方时
这一段中文乱七八糟的一段对话
神乐:有人把美乃滋涂在树上耶
阿银:不要理他 他是妖怪魔妖根卫团的人 他那麽做是在划分地盘
新八:...不过很明显就是我们认识的人吧
神乐:他是尼古丁中毒吧
阿银:那麽 他就是妖怪尼古丁科 他有两个小弟弟
观众看完这段对话们想必也以为自己被森林吞噬了吧
要整段翻好累(我忘记待会还有一堆功课要做=口=) 就直接标重点单字吧
妖怪 魔 妖 根卫团
youkai
ma yo ne-zu
美乃滋
mayone-zu
妖怪 尼古丁 科
youkai
nikochin ko
两 个 小弟弟
ni ko chinko
总而言之这一段就是阿银在胡扯就是了=="
打了这麽多 想必各位的日文又更迈进了一步了!!
(上一行为废话)
总之如果看到漫画里有些句子很生硬 很莫名奇妙的话
八九不离十是这种谐音式的笑料
要推广银魂出去的话 我的建议是先从会日文的人开始...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.77.108
1F:推 sukisam:推你!希望你有空多多PO这种文章,我会感谢你的!(拜) 11/19 14:46
2F:推 HAYASAN:对翻译不顺的笑点有豁然开朗的感觉!! 11/19 14:47
3F:推 lwecloud:推!!一楼同感 11/19 14:51
4F:推 onsk:有豁然开朗的感觉! 我想去收日文版的了...XD 11/19 14:54
5F:推 evance720:真是受益良多,令我想学日文了 11/19 14:53
6F:推 Echochan:ジェダイ 中文是翻成绝地喔XDDD 绝地武士 11/19 15:37
7F:推 Echochan:我觉得这个时候翻译应该加注 然後东立银魂的翻译就不干了 11/19 15:39
8F:→ Echochan:喜欢玩同音笑话的漫画家是翻译心中永远的痛XD 11/19 15:39
9F:推 FeAm:感谢大推!!一楼同感 11/19 15:52
10F:推 then911:推!!一楼同感!!备注吧,东立的翻译 11/19 16:01
11F:推 eternalsaga:一直想买银魂的日文版 看了这篇文章 我决定等我最後 11/19 16:09
12F:→ eternalsaga:一科期中考考完就冲去漫画店订ˊˋ 11/19 16:09
13F:推 numaigio:大推Echo大的话XDDD 11/19 16:39
14F:推 teee:强者! 11/19 18:13
15F:推 Peter:另外有一些是人名的谐音,像动画定春出场那一集(第七集), 11/19 18:29
16F:→ Peter:阿银会叫定春为sigeo(茂雄)或tatsunori(辰德),都是因为 11/19 18:35
17F:→ Peter:定春的发音sadaharu跟「贞治」的发音一样。(取名的由来) 11/19 18:38
18F:→ Peter:既然恶搞了王监督,於是也顺便提一下长岛监督跟原监督两人。 11/19 18:40
19F:推 Peter:这类的谐音有时候如果没有对日本现况的了解,其实真的很难翻 11/19 18:48
20F:→ Peter:所以动画的字幕制作即使很用心的做出注解说明,但总还是有错 11/19 18:49
21F:推 Peter:不过,即便是抱着外行的看热闹的心情,银魂还是超好看的啊! 11/19 18:53
22F:推 lilymoonpig:推豁然开朗~原PO太强了~ 11/19 20:47
23F:推 faphin:支持!原po让我更加深了对银魂的爱啊啊啊~ 11/19 23:25
24F:推 bluemonday:大推~感谢您的说明~这笑点不懂日文就不知~就可惜啦XDD 11/19 23:25
25F:推 kdash:推.这不看原文真的不会知道 11/19 23:40
26F:推 heii:大推 真想学日文啊!XD (也推东立应该要备注啦!早该这麽做) 11/20 00:13
27F:推 EPchu07:大推用心的翻译指点XDD 11/20 00:24
28F:推 polar17:推! 11/20 00:46
29F:推 RARUKU:推....哎呀也想败日文版了我>"< 11/20 10:06
30F:推 darkmasaki:厉害.... 11/20 11:24
31F:推 juncat:以後希望每训开课解说谐音笑点XDDD 11/20 11:32
32F:推 fruitbasket:推!这才是银魂的"魂"啊啊啊啊啊啊! 11/20 11:44
33F:推 sai25:推这种心得...好想学日文阿XD 11/20 16:08
34F:推 waterhide:你这篇兼具实用与娱乐性质阿!!!XDDDDD 11/20 20:38
35F:推 shiyalove:推!!!!! 11/20 21:38
36F:推 linn0819:真是寓教於乐~~我也好想学好日文... 11/20 21:50
37F:推 willkill:XDDDDDDDD 太好笑了这篇XDDDD 11/20 21:50
38F:推 viviannadoll:赞!! 11/21 01:00
39F:推 breadning:要推!!!! 11/21 18:57
40F:推 duskynoodle:原PO棒啊我爱你ˇˇˇ要继续努力啊!! 11/22 02:57
41F:推 hanacani:原PO万岁!!希望每出一次单行本都能开课一下 >"< 感激!!! 11/22 09:14
42F:推 duo751111:推果然是日文版的才看的出笑点!! 11/22 23:36
43F:推 laughingfish:同学...原来你日文这麽强XD 11/24 02:34
44F:推 ktkckwi:原po太棒了 不推不行啊!!! 11/27 17:55
45F:推 NTYAN:推啊啊啊啊啊啊啊 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 11/28 18:39
46F:推 history540:嗯以後都请多指教了! 12/25 11:04