作者lewiskao (小羊)
看板Germany
标题[请益] 翻译求救
时间Tue Mar 27 23:18:21 2012
各位大大
小弟在Amazon.de订购了CD
结果寄来後很多张因为包装不良压坏
我就填写退换货单
结果客服就回了我这段话
这个意思
是说要我保留坏掉的CD不用寄回去
然後他们会在补寄新的给我吗?
小弟德文不是很好,可以请帮我确认一下吗?
一整个对退货很紧张...T____T
感谢大家
es tut mir leid, dass Sie beschädigte Artikel erhalten haben.
Aufgrund der Umstände und der Beschaffenheit der Artikel ist eine
Rückgabe ausnahmsweise nicht erforderlich. Bitte behalten Sie die
Artikel oder - falls sie nicht mehr zu gebrauchen ist - entsorgen Sie sie.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.25.114
※ 编辑: lewiskao 来自: 114.33.25.114 (03/27 23:18)
1F:推 DasIstLiebe:你哭哭了..... 他叫你自行处理 03/28 13:30
2F:推 indigo:不用寄回去,看你要供起来(喂)或是丢掉都行,但是没讲到 03/28 18:22
3F:→ indigo:补寄噢。 03/28 18:23
4F:→ lewiskao:太感谢楼上两位了!其实後面还有一段话我没PO上来,就是他 03/28 18:34
5F:→ lewiskao:要补寄我损失的那几张CD!只是因为这段我不太确定,上来请 03/28 18:35
6F:→ lewiskao:教各位,终於放下心中的石头了,不然退回去好麻烦~ 03/28 18:36
7F:→ lewiskao:再次感谢两位!!!\^O^/ 03/28 18:37