作者janeislion (肥鱼)
看板Germany
标题[问题] 诊断书翻译请教
时间Tue Nov 9 06:31:13 2010
大家好,
日前因为眼睛不适去看了眼科
想说要将诊断书寄回台湾申请健保给付
可是有些专有名词真的是很难翻阿~~
希望有医学背景的朋友们可以帮个忙> <
这个单字: Papillenanomalie
我将它拆开查,Papillen-丘疹,乳突
Anomalie是异常的意思~
但是两个合起来,不知道有没有比较正式或正确的英文或者中文翻译??
其实说是诊断书还太高级~根本就只是护士用一张便条纸将医生的诊断抄下来而已~
连医生的签名都没有~(傻眼) 所以我问是否可以请医生签名,她们想了一下决定在上面
帮我盖上诊所戳章,我想这样应该就可以了吧???
先谢谢大家的帮忙了!!>"<
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 134.155.26.92
1F:→ ShenLong:健保可以付这个欧? 11/09 07:04
2F:→ camouflage:短期离开台湾不能停保时是可以付的 请医生写拉丁文学名 11/09 14:05
3F:→ camouflage:就可以查了啦 11/09 14:06
4F:→ oleander:或是ICD code也可以 11/09 22:24
5F:→ janeislion:请问ICD code是甚麽??^^? 11/10 04:38