作者versailles (狂言师)
看板Germany
标题Re: [问题] 有关订房规章~
时间Fri Apr 2 19:40:40 2010
※ 引述《liebenleben (热爱生活)》之铭言:
: : Unsere Buchungsformalitäten
: : 我们的订房需知:
: : Bei Buchungen ab 5 Tagen und in der Hauptreisezeit bitten wir um eine
: : Anzahlung der Unterkunftskosten:
: 在旅游旺季期间,订房5天以上,请您先付订金。
以下是我的理解,请指教~
五天以上的订房 和 旅游旺季的订房 请先付订金
: : Nach Ihrer Buchung bekommen Sie von uns eine Rechnung/ Reservierungsbestä
: : tigung je nach Wunsch per Post oder Email (pdf-Datei).
: 完成订房後,我们会依照您的需求,以邮寄或电子邮件(PDF档)的方式寄送收据及订房
: 明细。
: : Die Zimmer sind fest gebucht, wenn Sie innerhalb einer Woche nach Buchung
: : eine Anzahlung von 25 Prozent des Buchungsbetrages
: : leisten. Den Restbetrag überweisen Sie bitte vier Wochen vor Anreise.
: : Bei kurzfristigen Buchungen, zwei bis vier Wochen vor Anreise, überweisen
: : Sie bitte den gesamten Betrag innerhalb einer Woche.
: 订房後的一星期内付清25%的订金,即可确认订房无误。
: 请於入住前4个星期将余款付清。
: 如果是短期住宿,出发前的2-3个礼拜,请於订房1星期内付清费用。
入住日前14日~21日的短期订房 请在订房一星期内付清
: : Buchungen zwei Wochen oder weniger vor Anreise bezahlen Sie bitte am
: : Anreisetag.
: 住宿时间为2星期或少於此天数,请您於入住当天付清费用。
入住日前14日内的订房 请於入住当天付清费用
: : Wir empfehlen Ihnen, eine Reiserücktrittsversicherung abzuschließen (bei
: : einem Reisebüro od. beim Versicherer).
: (如果你是透过旅游中心订房,可能要签一份保证书之类的文件)→这我不是很确定。
建议你可以跟旅行社或保险公司缔结旅游险.
: : Während der Hauptreisezeit im Juli und August und zwischen Weihnachten und
: : Hl. Dreikönig haben wir eine Mindestaufenthaltsdauer von 5 Übernachtgnen.
: 7-8月旅游旺季、圣诞节假期和主显节(3月1日)等期间,至少需订房5天以上。
(个人直译) 三王节(1月6日)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.0.138
※ 编辑: versailles 来自: 61.231.0.138 (04/02 19:45)
1F:推 xup6415:谢谢~会再跟民宿老板确认!!感恩 04/03 15:33