作者Locksley (南河)
看板GermanGarden
标题Re: [问题] 学德文
时间Thu Aug 29 20:57:11 2002
※ 引述《coldream (我一辈子的灰)》之铭言:
: 可能需要比较的不只是单字 , 可能连语法如动名词的变化方式 preposition的运用等
: 甚至连syntax整体的结构 , 表达方式等也要考虑进去
现在先想到一个简单的例子,说给大家看看
数字表达法
比方说43好了,英文是forty three 翻成中文就是四十三
德文是dreiundvierzig 翻成中文是三和四十
看起来似乎蛮有差异的
但我看双城记 (A Tale of Two Cities)
原着写於1859年,我看的版本是根据1903年版编写,由Oxford University Press出版的
在Chapter 1 The period 里面有一句
Mrs. Scouthcott had recently attained her five-and-twentieth blessed
birthday, ........
这句中的five-and-twentieth 这种先说个位数,再说十位数的数字表达法
和德文非常类似 (其实可以说完全一样了)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.111.134