作者maoyuan (Vermisse Dich...)
看板GermanGarden
标题Re: 楼层问题
时间Sat Jun 22 23:02:39 2002
※ 引述《zhuoning (Miroslav Klose!!)》之铭言:
: ※ 引述《Locksley (南河)》之铭言:
: : 最近想到这个问题
: : 台湾的地面楼层与德文对应应该是这样的嘛
: : 4F der dritte Stock
: : 3F der zweite Stock
: : 2F der erste Stock
: : 1F德文通常怎麽说呢?
: : 是讲 das Erdgeschoss吗? 还是das Parterre 比较常用?
: 我记得在德国看到百货公司啊 商店啊 里面都是标 Erdgeschoss
: 以上的话可能是标 1. Etage; 2. Etage...
那是法文......\
la premier e'tage....
得文的话应该还是der erste Stock......der zweite........
: : 地下层我就没概念了
: : 是这样吗?
: : B1 das erste Untergeschoss
: : B2 das zweite Untergeschoss
: 应该是吧....不过我好像还没碰过德国有 B2 的...
: 印象中都只有看到 Untergeschoss
: : . .
: : . .
: : 不知道有同学知道的吗?
--
Ask , and you will receive.
Seek , and you will find.
Knock the door , and you will be open to...
What every one who ask will receive ,
and who seek will find ....
And the door will be open to---any one who knocks.....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.252.59