作者inspire2000 (inspire1239)
看板Geography
标题[问题] 想问「拉脱维亚」这个译名
时间Sun Dec 24 15:56:35 2023
大家好
以前小学看到拉脱维亚这个国家
就觉得翻译得很奇妙
为什麽国家名称会有「脱」这个字
而不是翻成拉托维亚或拉特维亚
不知有没有人可以解惑,谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.248.47.214 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Geography/M.1703404597.A.5D7.html
1F:推 peng198968: 应该是依照拉脱维亚语的发音来翻的 12/24 19:22
2F:推 smast: 原文应该是问为什麽选用脱这个字 12/24 19:35
3F:→ inspire2000: 对,我是想问为什麽不是选「托」 12/24 19:37
4F:推 tbrs: 我也蛮好奇中国官方译法 乔治亚州为何选佐不选乔 是因为送 12/24 20:08
5F:→ tbrs: 不送气关系 12/24 20:08
6F:推 tbrs: 汉语同音字是有差??! 12/24 20:13
7F:推 peng198968: 可能当初翻译的人刚好想到沙拉脱吧(误 12/24 20:14
8F:推 tbrs: 我记得东北欧有个国家当初蛮注重数位转型 现在gdp也不错 12/24 20:15
9F:→ tbrs: 台语才不同音 12/24 20:16
10F:→ tbrs: 如果台语我会写力美亚 12/24 20:17
11F:→ tbrs: lat-bi-a 12/24 20:17
12F:推 tbrs: 而不是拉脱维亚lap-thuat-ui-a 12/24 20:21
14F:推 TTU1999: 瓜地马拉跟危地马拉比较有差 12/24 21:09
15F:→ leptoneta: 中国那边除非是传统译名 否则有定义翻译的方式 12/24 21:15
16F:推 snocia: 确定不是用拉脱维亚语翻译,因为该国拼法是Latvija,照字 12/24 21:23
17F:→ snocia: 面发音 12/24 21:23
18F:推 eugene0315: 在台湾这个感觉比较像约定成俗吧 很难用什麽理论去解 12/24 21:32
19F:→ eugene0315: 释 12/24 21:32
20F:推 TaiwanXDman: 中国翻译最奇怪的是o都要翻译成奥 12/24 21:39
21F:推 peng198968: 蒙特内哥罗,中国和港澳星马按意译翻成黑山。但象牙 12/24 22:12
22F:→ peng198968: 海岸台湾和星马是用意译,中国和港澳是用音译翻成科 12/24 22:12
23F:→ peng198968: 特迪瓦。 12/24 22:12
24F:推 ethanNTP: 有没有可能是因为脱离苏联 所以就用这个字来代表特殊含 12/24 22:13
25F:→ ethanNTP: 义阿? 12/24 22:13
26F:推 peng198968: 拉脱维亚是用Latvija翻译的吧?英语的Latvia发音听起 12/24 22:20
27F:→ peng198968: 来比较接近拉特维亚,甚至t音短到像拉维亚 12/24 22:20
28F:→ peng198968: 俄罗斯和德意志也是按照俄语和德语的发音来翻的 12/24 22:22
29F:→ medama: 1918年建国的 当年音译的吧 12/24 22:25
30F:→ medama: 第一个音译的人这样用 後面就沿用下来了 12/24 22:25
31F:→ medama: 清末民初的音译习惯用字跟现代不同 12/24 22:25
32F:推 Tahuiyuan: 日本语ラトビア? 12/24 23:09
33F:推 TWkiller: 约翰表示:... 12/24 23:13
34F:推 nsk: 中国如果危地马拉建交的话 应该会改翻为瓜地马拉了 不然中危 12/24 23:24
35F:→ nsk: 建交能听吗? 12/24 23:24
36F:→ dosoleil: 还真就像日语 国语很难表达促音 不过听原音 t也算清晰 12/24 23:27
37F:→ dosoleil: 可辨 12/24 23:27
38F:→ dosoleil: 而法语也用了ton这个音 12/24 23:28
39F:推 TWkiller: 良都美野 12/24 23:37
40F:推 kevinapo: 枫丹白露 12/24 23:44
41F:推 YuDragon: 还有人看不懂原po想问什麽XDD 12/25 01:32
42F:推 cobras638: 沙拉脱 XD 12/25 02:29
43F:→ qwe711334: 好比Washington不写作哇逊顿而是华盛顿,中文翻译版一 12/25 03:36
44F:→ qwe711334: 直都很莫名其妙 12/25 03:36
45F:推 gishileh: 中文翻译有时候需要雅化 华盛顿总比挖讯顿 哇逊顿 12/25 09:19
46F:→ gishileh: 好多 就像日治时期把一些台湾地名雅化一样 12/25 09:19
47F:推 nsk: 优圣美地 12/25 11:11
48F:→ nsk: 港译屈臣氏~挖婶氏 12/25 11:12
49F:推 KHAkira: 标准渣打不知道谁译的 12/25 12:47
50F:推 Slzreo1726: 中文翻译也喜欢帮外国人取华人姓氏 华盛顿就是 或如 12/25 13:45
51F:→ Slzreo1726: 张伯伦 邱吉尔 戴高乐等等 12/25 13:45
52F:推 AndreYangMan: 老译名若感费解,不妨试以台语/粤语/福建诸语念看看? 12/25 14:51
53F:→ qwe711334: 爪哇就选用哇,Washington就不用哇却是华 12/25 17:20
54F:→ qwe711334: 原PO是旨论从其他语言中文译名 12/25 17:21
55F:→ qwe711334: 张伯伦 邱吉尔 戴高乐刚好都是最相近似音 12/25 17:27
56F:→ leptoneta: 月经文了 试解释门罗和梦露的差别 12/25 17:29
57F:→ inspire2000: 不是,我是问为什麽选脱而不是托 12/25 18:16
58F:→ tbrs: 华是从广东话来的 wa 12/25 19:37
59F:→ tbrs: 国语适合瓦新登 12/25 19:38
60F:推 tbrs: 就跟瑞士是从台语来的一样 swi s 12/25 19:40
61F:→ leptoneta: 我是认为污名化共产国家还需要理由吗 12/25 20:23
62F:推 tbrs: 清新脱俗也是脱啊 为何不是托 12/25 20:30
63F:→ tbrs: 我猜大概是为了让这个姓像女艺人 梦露 不然华人式的姓应该 12/25 20:32
64F:→ tbrs: 是蒙露之类的 12/25 20:32
65F:推 Howard61313: 或者门罗 12/25 22:47
66F:推 tbrs: 蒙恬 12/25 22:52
67F:推 eternalmi16: 原po是在问为什麽ㄊㄨㄛ的用字选「脱」非「托」,不 12/26 00:49
68F:→ eternalmi16: 是问为什麽发音翻成「ㄌㄚㄊㄨㄛㄨㄟㄧㄚ」,用字问 12/26 00:49
69F:→ eternalmi16: 题不是发音问题,为何翻译时没有雅化 12/26 00:49
70F:推 TWkiller: 是说托有比较文雅吗?记得托的国家也没几个 12/26 01:36
71F:→ inspire2000: 赖索托、千里达及托巴哥 12/26 01:42
72F:→ leon4287: 时代不同 翻译惯用字也不同 没什麽雅不雅的 12/26 08:25
73F:→ leon4287: 只是现在特/托/多比脱更常见而已 12/26 08:25
74F:→ leon4287: 但是拉脱维亚是在一战後独立 当时翻译用脱字 12/26 08:25
75F:→ leon4287: 应该也正常 然後就一路用到了现在 12/26 08:25
76F:推 eugene0315: 赖索托跟千里达独立都是1960年以後的事情了 每个年代 12/26 09:34
77F:→ eugene0315: 的翻译都会稍有不一样 12/26 09:34
78F:推 leptoneta: 这就像在问monroe为什麽有些翻成门罗 有些翻成梦露啊 12/26 12:01
79F:→ leptoneta: 为什麽选门不是梦 为什麽选罗不是露 12/26 12:02
80F:推 peng198968: 还有Charlotte为什麽翻成夏洛特或夏绿蒂 12/26 13:03
81F:推 hicker: 人名的话看男女吧 男生叫门罗/夏洛特 女生叫梦露/夏绿蒂 12/26 13:22
82F:推 peng198968: Monroe是姓氏,男生翻成门罗、女生梦露。而Charlotte 12/26 13:27
83F:→ peng198968: 常用在女性人名或地名 12/26 13:27
84F:→ eugene0315: Charlotte 的男性英文对应名称不是Charles或Charlie 12/26 15:22
85F:→ eugene0315: 吗? 12/26 15:22
86F:推 dawnny: 看到Charlotte 就会想到侍魂XXD 12/26 16:34
87F:推 mattc123456c: lotte=>罗德 12/26 16:42
88F:推 evanzxcv: 这里就有另一个有趣/奇怪的现象,很多欧美人名的中译, 12/26 16:52
89F:→ evanzxcv: 会「连名带姓」一起用男性化或女性化的字 12/26 16:52
90F:→ evanzxcv: 但在华语圈并不会有同一个姓氏不同性别就转换成同音不同 12/26 16:52
91F:→ evanzxcv: 字的现象 12/26 16:52
92F:推 peng198968: James男生翻詹姆斯或詹姆士,女生就翻成詹姆丝 12/26 17:20
93F:推 Yamapi5566: 脱在广东话是促音 不知道有没有关系? 12/26 18:14
94F:→ Yamapi5566: 当年东南沿海省份是最早跟欧美国家密切往来的 12/26 18:15
95F:→ Yamapi5566: 连带很多翻译是从闽粤语的语音过来的 12/26 18:15
96F:→ Yamapi5566: 像瑞典 瑞士的瑞的粤语音是seoi 12/26 18:17
97F:推 lupins: 楼上说得有理 12/26 20:13
98F:推 tbrs: 华语是jui 12/27 05:58
99F:→ tbrs: jui shih 12/27 05:58
100F:→ tbrs: 台语 swi s 瑞士瑞典swi tian 12/27 05:59
101F:推 TaiwanXDman: 托跟脱 都是入声字 不过托在清朝是生僻字 12/27 06:07
102F:→ TaiwanXDman: 当时用手乘住东西 要写拓(入声) 12/27 06:07
103F:→ TaiwanXDman: 拖则是去声字 理论推导发音其实是ㄊㄨㄛˋ 12/27 06:08
104F:→ evanzxcv: 但其实原文第一音节Lat本身就能用一个入声字直接搞定, 12/27 09:57
105F:→ evanzxcv: 如用剌、力、列皆可,不必多用一个「脱」字只为了那个t 12/27 10:00
106F:→ evanzxcv: 现在北方华语入声消失其实是很可惜的事情,不然k/g/p/b/ 12/27 10:04
107F:→ evanzxcv: t/d子音单独出现时音译就能更精简字数 12/27 10:04
108F:推 shyuwu: 台湾的外国专业名词音译应该去华语化,转回台语或客语 12/27 16:11
109F:→ shyuwu: 不只入声,连韵尾闭口音 -m 都能更简洁 12/27 16:12
110F:推 hqq: 古老翻译,不然西班牙、葡萄牙跟牙也差很多 12/27 17:33
111F:→ hicker: 葡萄牙真要正音翻的话 Portugal 应该会翻成....波特多 XD 12/27 18:40
112F:推 tbrs: 南方华语还是有入声 比如南京 不过是很简单的入声 没tpk 12/27 20:25
113F:推 TTU1999: 甘地改回颜智 12/27 22:33
114F:推 blakespring: 顺着问题找到本书 中国出的外国地名语源词典也许有 12/28 17:49
115F:→ blakespring: 答案 12/28 17:49
116F:→ vestinland: T大说的比较合理,托在当时是很少用的字,取汉字译名 12/30 21:48
117F:→ vestinland: 自然会用其他字,每个时代有每个时代的状况 12/30 21:48
118F:推 kmissin: 西班牙的牙要用西文念才听得出来 葡萄牙就不确定 12/31 10:39
119F:推 snocia: 一样,西葡两国作为非常早就和中国来往的国家,翻译都是 12/31 11:22
120F:→ snocia: 使用该国发音并用中国东南语言发音翻译 12/31 11:22
121F:推 knmoonbd: 说起来有一种单位叫「品脱」 12/31 18:01
122F:推 tbrs: 看起来像是台语 泉州为早期大港 葡萄牙 12/31 18:34
123F:推 evanzxcv: 葡萄牙Portu”g”al,牙的古音是nga,ng~g 12/31 19:22
124F:→ evanzxcv: 用闽南语念就很清楚了 12/31 19:24
125F:推 nsk: 元朝丞相 脱脱 01/01 00:17
126F:推 arthur9292: 安娜脱莉亚 01/07 09:44
127F:推 leptoneta: 安娜脱莉亚 感觉好色 01/07 19:53
128F:推 y11971alex: 按粤语 辣维阿 01/07 22:25
129F:推 kkStBvasut: 上海话。 01/09 15:23
131F:→ kkStBvasut: 大家只记得粤语在中国开港过程当中的重要性 01/09 15:25
132F:→ kkStBvasut: 却已经逐渐遗忘上海话在中国开港过程的重要性 01/09 15:26