作者retina (护芹人)
看板Geography
标题[情报] 白俄罗斯改中文译名成白罗斯
时间Sat Mar 17 23:02:44 2018
新闻标题
白俄罗斯驻华大使馆发文:即日起使用“白罗斯”名称
新闻网址
http://www.cqcb.com/headline/2018-03-17/730950_pc.html
新闻内文
白俄罗斯驻华大使馆官网截图
(已转换成正体中文)
以下是全文:
“白罗斯”而不是“白俄罗斯”
目前,对中国人而言,我们是来自於“白俄罗斯”的人。“白俄罗斯”这个词中的“白”
就是白色的白;“俄”是个形容词,“俄罗斯”是其含义之一;而“罗斯”是古代巴尔特
人、芬兰乌戈人和东斯拉夫人的土地上的国名。
事实上,汉语中“白俄罗斯”这个错误的国名,使很多中国人怀疑对方说的到底是哪个
国 家。几乎每个曾在中国留学过或工作过的白俄罗斯人都至少一次必须解释过说,我们
国家并不是俄罗斯的一部分,也不是俄罗斯的某个区域,更是没有“黑俄罗斯”这样的国家。
联合国正式档和我国宪法载明,我国正式名称为‘Republic of Belarus’或‘Belarus
’。从语言和语义的角度来讲,要把我国名称翻成中文的话,那就应该用“白罗斯”这个
词,即把现在的名称去掉‘俄’字。这样就不会把我国和俄罗斯联邦混为一谈。
白俄罗斯驻华大使馆谨请各位懂中文的朋友,自今日起将使用我国“白罗斯”正确的名称
。让我们说话写字正确无误!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
另外,白罗斯驻中国大使馆的官方网页
http://china.mfa.gov.by/zh/embassy/
看来也改了.
不过我们外交部的简介没有改
https://www.mofa.gov.tw/CountryInfo.aspx?CASN=7F220D7E656BE749&n=A985E71D2A3FA4B6&sms=26470E539B6FA395&s=AD6908DFDDB62656\\
--
※ 编辑: retina (218.164.32.32), 03/17/2018 23:11:18
1F:推 kimyestjolie: 黑俄罗斯www 03/18 03:10
2F:推 snocia: 我们的外交部应该不会改 03/18 09:12
3F:推 longreach: 其实russia也是罗斯,所以俄字也算赘字 03/18 12:37
4F:→ TWkiller: 罗刹国表示悲愤 03/18 12:53
5F:推 foreigners: 改成白罗刹可以吗?XDDD 03/18 19:58
6F:推 tbrs: 感觉白俄螺丝 和俄螺丝 的英文差很多 03/19 18:28
7F:推 nsk: 简称从白俄变白罗? 03/19 19:33
8F:推 MilchFlasche: 「俄」本来就是Mandarin加的赘字,改不了的是 03/20 18:19
9F:→ MilchFlasche: Belarus的Rus本质。不过要跟Russia大国撇清也是自由 03/20 18:20
10F:推 jmt1259: 蒙古语头音法则 10/01 12:25