作者hqq (地图工作室)
看板Geography
标题[转录][新闻] 淡水、鹿港不爱汉语拼音 2古城争回传统 …
时间Tue Jun 28 09:31:58 2011
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1E2IsKwL ]
作者: kenf (肯夫) 看板: Gossiping
标题: [新闻] 淡水、鹿港不爱汉语拼音 2古城争回传统译名
时间: Tue Jun 28 09:25:38 2011
淡水、鹿港不爱汉语拼音 2古城争回传统译名
更新日期:2011/06/28 04:11
〔自由时报记者徐义平、张聪秋、吴为恭、蔡伟祺、赖筱桐、郭颜慧、曾鸿儒/综合报导
〕古城淡水与鹿港早年是外国人接触的通商口岸,长期以来的英文译音均采威妥玛拼音,
马英九总统上任後改采汉语拼音,引发争议。经地方争取,内政部地政司以具有历史悠久
及特殊意义两项原则,恢复两地原始拼音。
淡水 在马偕之前就称Tamsui
内政部地政司司长萧辅导指出,目前国内地名统一以汉语拼音,不过,只要是历史及特殊
意义的地名,若要用当地语言拼音,都可专案报请审核。
新北市淡水区及彰化县鹿港镇都打算请相关单位配合,让路牌、站名,赶快从汉语拼音
Danshui 、Lugang,换回原先的Tamsui、Lukang拼法。
淡水的Tamsui拼音从何而来?新北市民政局表示,Tamsui是淡水居民的闽南语发音,自加
拿大来台的马偕博士依威妥玛拼音拼出「淡(Tam),水 (sui)」。马偕於一八九五年
出版「From Far Formosa」中,皆称淡水为Tamsui。
不过,淡江中学校史馆主任苏文魁说,Tamsui从三、四百年前即开始沿用。不管是古地图
、外交档案或是日据时期的文件,都写成「Tamsui」。他略带激动地说:「孙子怎麽可以
改阿公的名字,这真是天底下最大的笑话!」
新北市淡水区长蔡叶伟表示,希望相关单位尽快正名,尤其像是捷运淡水站,以及台二线
上的路名牌。台北市教育局表示,市府已组成专案小组进行评估。台北市捷运局表示,待
市府教育局通知,依「捷运车站命名、更名或车站站名加注名称作业要点」配合改名。
鹿港 改Lugang好像历史中断
「一府、二鹿、三艋舺」,曾经为台湾第二大城的鹿港,於西元一七八四年由清朝官方设
为港口。鹿港镇公所主秘孔秉杰表示,鹿港早年与外国人接触频繁,外国人以威妥玛拼音
把鹿港译写为Lukang。
总统马英九上任後颁布新的音译使用原则,以汉语拼音译地名,Lukang变成Lugang。由於
镇公所多数公文及镇内路标或地标沿用Lukang居多,造成一地两译,镇公所为此申覆改回
旧译。孔秉杰指出,没有必要把旧译Lukang改为Lugang,「前面的历史好像因此中断」。
鹿港镇公所近期也将行文相关单位,今後汰换省、县道的交通指示牌、旅游地图、杂志等
,鹿港的英译统一为Lukang。
公路总局回应表示会配合更改,目前执行的汉语拼音路牌工程预计执行到十月,如果回复
传统译名地区的路牌尚未更新,可直接换成公所要求的传统译名;如果已经更改完毕,那
就得另外筹措经费,尽量在今年底前完成。
小档案
淡水
新北市民政局表示,Tamsui是「淡水」的闽南语发音,由马偕博士依威妥玛拼音拼出。不
过,沪尾田野工作室主任纪荣达表示,马偕在着作「台湾遥记」中,内文所引用的欧洲人
文献资料,就已采用Tamsui,所以年代应该更久远。
鹿港
身兼彰化县文化资产学会理事长的鹿水文史工作室负责人陈仕贤说,鹿港地名的由来一是
平埔族人对当地鹿仔港的称呼而得名;另一是因当地港口早期是鹿群聚集交易的集散地,
荷兰人来台时期由此输出最多货品是鹿皮或鹿骨等物,因而得名。
鹿港镇公所主秘孔秉杰说,鹿港於1784年由清朝官方设为港口,由於与外国人接触频繁,
外国人以威妥玛拼音把鹿港译写为Lukang。目前能找到以Lukang标示的文献是1842年的古
地图,至今已有169年。
http://www.libertytimes.com.tw/2011/new/jun/28/today-life5.htm
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110628/78/2u2jg.html
--
1896 map of Formosa, revised by Rev. William Campbell
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/28/1896_map_of_Taiwan.png
淡水港 Port of Tam-sui
艋舺 Bangka
玛鋉 Masu (万里)
卑南 Pilam
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 101.13.26.99
1F:→ query:GOOD 06/28 09:25
2F:→ rongbin07:一府二鹿三艋舺四竹堑五葫芦墩 06/28 09:27
3F:推 F5:老马18别在恶搞台湾好了吗? 像建中 CK改成JG是能听喔? 哄干啦 06/28 09:29
4F:推 dyspnea:淡水人推!!!!!! 06/28 09:31
--
=============================
Boundary representation is
not necessarily authoriative.
=============================
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.38.48
5F:推 PR56:直接恢复改采威妥玛拼音好了XD 06/28 09:55
6F:推 pedi:Tamsui不是威妥玛拼音,Lukang不确定(威妥玛1842年才到中国) 06/28 10:37
7F:推 Fizika:签名档的地图里面鹿港是拼Lokkang 06/28 13:47
8F:→ proletariat:新北市政府无知也不意外了 06/28 19:42
9F:推 JJLi:这不是无知,而是资料早在多年前就被消灭了。 06/28 22:37
10F:推 L22M:Lukang应该是1945年之後 06/29 00:08
11F:→ proletariat:不好意思,这真的是无知,就像黄碧端以为Koxinga的x是汉 06/29 13:49
12F:→ proletariat:语拼音的x一样的无知,Wade-Giles当初是设计来拼官话 06/29 13:51
13F:→ proletariat:拼闽南语的发音?这真的是没常识的无知说法! 06/29 13:52
14F:推 Tbilisi:威妥玛系统也有拼闽南跟粤语, 闽南的拼法就是长老的教罗 07/01 00:12
15F:推 shun01:鹿港...一直以来国际化程度都不高吧!毕竟荷西时代没什麽 07/31 21:05
16F:→ shun01:用到,开港通商後也没列入... 07/31 21:05