作者avocet (一步红尘征衣寒)
看板Geography
标题Greenwich
时间Wed Jan 12 23:21:29 2005
大家都知道这个地方,一般称做'格林威治'.
以前上孙维新老师的'认识星空',
老师跟我们说Greenwich翻成格林威治是有问题的,
因为我们习惯把这个英文字念成green-wi-ch,
但孙老师到了英国当地参观才知道他也念错,
应该念成gre-ni-ch,
所以中文音译为'格林尼治'会正确许多.
下午在书店翻一本刚出版的'老书',梁启超的李鸿章传,
前面放了好几张黑白照片,
其中一张是马关条约中方官文,
赫然看到'...格林尼次经度...'字样.
回家翻英文字典,音标果然不是green-wi-ch,
可见当初西学东渐时的翻译是准确的,
不知何时以讹传讹了.
--
台湾好 台湾真正是宝岛
有钱富人乐陶陶
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.196
1F:推 Tectonics:孙老师的认识星空我也修过,的确是这样的 140.112.57.144 01/12
2F:推 yellow7:简体字的书都是番格林尼次 218.164.121.38 01/13