作者OTOTO (蚀恶月殴托拖)
看板Gash
标题Re: [心得] 再看贾修
时间Thu Dec 22 16:39:43 2005
部分恕删
※ 引述《shikicomicer (赤本王道!!)》之铭言:
: 泰德还有最强的肉体强化咒语没使出来咧XD
: 不过为何青文要翻作「迪度」啊.......
: 发音不像啊 囧
: 还有莫文被翻作萌萌......囧rz
: 我可以杀了翻译吗?
为什麽?我觉得翻译还真无辜。
テッド(teh do)
翻成〝泰德〞(tai də)
或〝迪度〞(di du)
其实都差很多吧?
モモン(mo mon)
比起〝莫文〞(muo uən)
〝萌萌〞(mon mon)
还比较接近原来的音吧?
这种音译的名词,本来只要有点像就没差了,
今天青文又不是翻成王小明或李小华,
我实在看不出来有什麽地方需要打屁股的。
对岸字幕组的翻译又不是在写圣经,
何必供在神桌上跪着拜……
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.1.23
※ 编辑: OTOTO 来自: 220.142.1.23 (12/22 16:40)