作者kircheis (吉尔菲艾斯)
看板Galaxy
标题Re: 有人可回答一下市面上的银英传如何﹖
时间Wed Aug 18 06:16:45 1999
※ 引述《rommer (羽村寒冰)》之铭言:
: ※ 引述《Olympus (Arsene.Lupin)》之铭言:
: : VIDEO 的翻译部份在第一.二期都还算可以,不过第三期开始急转直下
: : 甚至可以称为小弟这辈子看过最烂的动画翻译也不为过(举个例,它可
: : 以把"忧国骑士团"翻译"比克古的残党",完全是不知所云的翻译),第
: : 四期稍有回昇,不过还是没有一.二期翻译的水准
在此说明一下
就下官所知由於银英的录影带都是没有版权的(包括跟日本原版封面一模一样那组)
所以有好几家公司都有发行,至少有三种版本曾在市面流通(这是指台湾的状况)
就下官个人以为跟日本原版封面相同的那套翻译较佳,精致动画的翻译也不错(就是
出版速度太慢),另一家忘了叫啥名字的翻译就惨不忍睹....
: 嗯..下官有个疑问... 那所谓第一期第二期的...
: 是怎摸分呀....
到吉尔菲艾斯死亡为第一期、莱因哈特登基为皇是第二期、杨威利死亡为第三期、莱因
哈特死亡为第四期
: : 银英没出过 TV 版啦,自始至终都只有 OVA 和剧场版而已,而长达 110
: : 话的 OVA 也是至今动画史上最长的 OVA
: 可是...VEDIO国是把这110话分类为TV版说...
: OVA的部份是有"黄金之翼""朝之梦夜之歌""污名""白银之谷"
: "千亿星千亿光"和剧场"我的目标是星之大海"
: 这是下官手上的资料...
: 还有下官看过上述分类属OVA的部份..
: 等下官看完千亿星千亿光再写写感想吧...
就下官所知银英没有所谓的TV版,可能是将曾在有线电视播出的本传当成是TV版吧?110
话的部分是本传,朝之梦夜之歌、污名、白银之谷、千亿之星千亿之光、黄金之翼是外传
(以上均属OVA版),我的征途(目标)是星辰大海是剧场版
: ----------------------------------
: 比起道原霞的设定...下官比较喜欢奥田万里的设定说...
: 比较喜欢漫画的不要怨下官...
下官也是比较欣赏动画版的设定,不过波布兰跟先寇布这两只下官比较欣赏道原的设定
P.S:rommer阁下似乎不是台湾人?用语好像跟本地惯用翻译略有不同说....
--
私の羽は
ラインハルトさまの
おそばにいてこそ伸ばせるのです