作者astrofish (我只是一只鱼)
看板Galaxy
标题银英传中的称谓...
时间Thu Mar 26 01:32:54 1998
今天上了一门课
谈到不同文化的人对称呼上的差异
比如说美国人不管称同学朋友上司部属都用first name
东方文化则不然
不晓得银英传中的人物互相称呼有没有个模式可寻呢?
还是军中比较容易自成一个文化呢?
在帝国
同僚大多数好像都以family name相称
即使罗严塔尔和米达麦亚是很好的朋友 不过他们还是互以family name相称
帝国是个帝制封建社会
也许人们也很习惯互以爵位名称(偏family name)相称
感觉上文化上是比较严肃拘谨的吧
比较奇怪的是同盟
号称是民主社会
照里说这种重视阶层称呼的感觉应该不那麽明显
但是实情是
连风气最为开放的杨舰队也都以family name互称
这点就比较令人困惑了
不分同盟和帝国
唯一的例外是
青少年都被以first name相称
(这点以前某位提督就提过了)
此外在小说作者评论的叙述中
女子和青少年和莱因哈特就是用名字来称呼的
是为了一种亲切感吗? (你喜欢听到罗严克拉姆或是莱因哈特?)
不过对其他的主角显然仍是以family name或full name来称呼的
书中大部分的称呼其实我也记不大清楚了
我是觉得作者出身於东方文化
所以 很自然的
他让剧中人物互相都以family name来称呼
我想 大概是把日本人对话的习惯套在书中角色身上吧!
最近想到一点满疑惑的事:
尤里安总是称呼杨威利为"杨提督" (想当然尔是因为出於尊敬)
提督是不是只能称呼将级以上的名号? (我不确定)
那杨威利还没有升上准将之前
尤里安都怎麽称呼他的? (小说中曾经写过吗? 我真的忘了)
想来也不可能直接称他"杨威利"
直接称呼威利吗? 没印象
威利叔叔 威利哥哥 显然也不可能
最後的方法 我觉得只剩下 杨+职称名 (例: 杨中校)
不过 你不觉得这样又显得有点生分了吗?
知道答案的好心提督请提供一下答案吧
--
海鹫俱乐部A9728艾芳瑟琳中校
小妹子对情郎--恩情深
你莫负了妹子--一段情
你见了她面时--要待她好
你不见她面时--天天要十七八遍挂在心