作者jeanvanjohn (尚市长)
看板Galaxy
标题Fw: [闲聊] 上次说到的银英传严重误译...
时间Tue Apr 26 10:36:58 2022
※ [本文转录自 Marginalman 看板 #1YPrguCS ]
作者: jeanvanjohn (尚市长) 看板: Marginalman
标题: [闲聊] 上次说到的银英传严重误译...
时间: Tue Apr 26 10:36:38 2022
我拿到原文书了,原文是这样的:
”なるべく、お前は人杀しはさせたくないよ”
それが自分のエゴであることを、ヤンは知っている。
他家の息子たちには人杀しをさせているだから。
だか、やはり、ヤンの正直的心情はそこにあったのだ。
尖端版中文译成这样:
“而最主要的是,我不希望看到你在我面前杀人。”
杨知道这才是自己的心声,因为他不希望自己的孩子杀人。
如果换作是别的孩子,恐怕他就不会那麽坚持了……
把提督翻成了一个超自私的人,而且这和第五册谴责奥里贝拉的话相冲突。
那我会怎麽翻呢?
****
"如果可以,我不希望你成为杀人犯。"
杨知道这是自己的私心(也可以翻成"利己主义"),
因为他已经让太多别家的孩子成为杀人犯了。
但是,这仍然是他最真挚的心声。
****
1. 那个"私心"(利己心)没有翻出来。
2. 那个"恐怕他就不会那麽坚持"到底是从哪冒出来的?
这麽严重的误译,实在是很夸张...
--
"你要学会忍耐,哪怕周围所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要坚持到最後。"
--<<祚明>>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 58.114.75.88 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Marginalman/M.1650940600.A.31C.html
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: jeanvanjohn (58.114.75.88 台湾), 04/26/2022 10:36:58
1F:推 kirchize: 你以为大家都日语一级吗! 好厉害看得出来~~~ 04/28 08:43