作者ddqueen (呼~呼~叔叔觉得你好可爱~)
看板Galaxy
标题[闲聊] 某位译者说到有关华视银英传的事
时间Mon Oct 11 05:47:52 2021
大家好,
https://imgur.com/sitUR14
以上是某位译者说到有关华视翻译银英传时,遇到的一点插曲。
请问当年是怎麽回事?我很好奇。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.36.224.251 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Galaxy/M.1633902474.A.E03.html
※ 编辑: ddqueen (114.36.224.251 台湾), 10/11/2021 05:48:37
1F:推 ben75280: 不是很懂这纠纷 但看咸蛋超人也能讲得这麽理直气壮 对这 10/11 11:06
2F:→ ben75280: 译者没啥好观感 10/11 11:06
3F:→ loser1: 虽然这只是关系到国家兴亡 10/11 22:12
4F:→ loser1: 但是还是很有意义 10/11 22:12
5F:→ loser1: 大家请多努力 10/11 22:12
6F:→ loser1: 我不相信银英传的老粉丝 10/11 22:14
7F:→ loser1: 看到杨口中吐出如此军国主义的言论,不会把译者谯到黏在墙 10/11 22:14
8F:→ loser1: 壁上 10/11 22:14
听到这我也想谯呀。小说不是出完了吗?怎麽不去读一读?
9F:推 labeck: 修但 原句不是应该是 和个人自由相比不算什麽(之类)的吗 10/12 19:37
10F:推 ben75280: 这场战争只关系到国家的存亡,和个人的自由及权利相比的 10/12 21:41
11F:→ ben75280: 话,并不是什麽大不了的事。 10/12 21:41
12F:→ ben75280: ---- 出自第三册第172页。 10/12 21:41
13F:→ ben75280: 这句? 10/12 21:41
14F:推 ben75280: 去她那边说一下我觉得那个争议杨威利的话被翻成特留尼西 10/12 22:43
15F:→ ben75280: 特说的话就被封锁 烂 10/12 22:43
听说那个人已经封锁很多人了。只要是她觉得不中听的话都封锁。
16F:推 MikageSayo: OTT的原音影片是还有修正字幕的机会啦,电视频道播的 10/13 13:31
17F:→ MikageSayo: 配音影片翻译要是有问题,基本上就改不了了 10/13 13:33
18F:推 forsakesheep: 翻错还有话讲= = 10/13 14:10
19F:推 BF109Pilot: 这不只是翻错了XDD 应该是打从心里反对这句话才会这样 10/13 15:36
20F:→ BF109Pilot: 我心中小剧场已经开始脑补他的家庭背景等设定了XDDD 10/13 15:36
21F:推 loser1: 以当时华视军方 电视台的立场 10/15 00:01
22F:→ loser1: 杨威利 说的话被翻(改编)成军国主义方向 10/15 00:02
23F:→ loser1: 我完全不感觉到意外 10/15 00:02
24F:→ loser1: 只是不知道为什麽那麽巧刚好放假就让我回家看到这一段印象 10/15 00:02
25F:→ loser1: 深刻 10/15 00:02
26F:推 labeck: 不忍说这"翻错"真的超踩雷.... 10/15 21:07
27F:推 qlz: 否定着作精神还这麽大声, 这种翻译从哪边来, 回哪边去 10/16 08:30
28F:→ BF109Pilot: 如果是不小心犯错 >> 不专业 10/16 12:38
29F:→ BF109Pilot: 如果是故意翻错错 >> 不道德 10/16 12:38
30F:→ BF109Pilot: 如果是受某种压力被迫这样翻,何不说出来??XD 10/16 12:39
※ 编辑: ddqueen (114.36.236.101 台湾), 10/21/2021 00:18:43