作者justice79 (indyfan)
看板Galaxy
标题Fw: [18春] 银河英雄传说 06
时间Tue May 15 00:35:17 2018
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1Qzw9wVh ]
作者: justice79 (indyfan) 看板: C_Chat
标题: Re: [18春] 银河英雄传说 06
时间: Sun May 13 10:27:02 2018
: 推 afjpwoejfgpe: 当年翻译者好像是考虑到银英时期文化经历鲁道夫大帝
: → afjpwoejfgpe: 而统一性高,所以人名一律以西式为主
: → afjpwoejfgpe: 杨文理翻杨威利,村井翻姆莱都是这个原因
呃......事实并非如此
根据时任尖端版小说编辑顾问唐先智在知乎的说法
https://www.zhihu.com/question/20677019
是因为盗版动画先出,考量读者习惯而流用「杨威利」等主要人物盗版译名
同盟人物基本按英文发音,帝国的人按日文发音(不谙德文)
就这样而已,毕竟当时才刚开始注重着作权,取得版权後还是都自己搞定
不像现在有问题会找日方沟通
--
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1526178426.A.7EB.html
1F:→ kagerobis: 尖端黑皮板不也是盗版的 05/13 11:42
不是,小说黑皮版是正版初版
当时盗版的是大然漫画黑皮版,後来有取得版权重出
https://tw.bid.yahoo.com/item/f60480172
2F:→ kagerobis: 黑皮板是在612大限前出的,第一集後还加了些动画设定图 05/13 12:39
3F:→ kagerobis: 当时所有出版社都盗版,黑皮板看出版时间至少前面集数 05/13 12:41
4F:→ kagerobis: 一定没版权 05/13 12:42
嗯,前面没有「大苹果股份有限公司」授权的满可疑就是了
5F:→ afjpwoejfgpe: 喔喔 我那个说法不知道是在哪个讨论区看到的,看来 05/13 13:10
6F:→ afjpwoejfgpe: 是我搞错了 05/13 13:10
※ 编辑: justice79 (61.227.234.85), 05/13/2018 14:08:32
7F:→ Nightbringer: 那盗版的奇里奇艾斯怎麽没有沿用呢? 05/13 14:37
9F:→ OsakaLife: 1992年2月再版时已有版权 05/13 22:22
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: justice79 (61.227.234.85), 05/15/2018 00:35:17