作者jirota (jirota)
看板GLAY
标题[翻译] TERU&JIRO回顾大雨中的函馆演唱会(上)
时间Tue Nov 12 22:51:23 2013
原译文网址:
http://blog.yam.com/jirota/article/71248463
今年7月底GLAY在老家函馆举办了两天的凯旋还乡露天演唱会「GLAY Special Live 2013
in HAKODATE GLORIOUS MILLION DOLLAR NIGHT Vol.1」。以「晴天乐团」广为人知的他
们,在家乡的演唱会却罕见地碰上了坏天气。特别是第2天是在大雨中完成了演唱会。
即便在恶劣的天候中,团员们和台下的歌迷们都还是用尽全身心力享受着演唱会。而这戏
剧化的演唱会情景,现今已映像化,即将在本月27日发行。
这回Natalie访问了TERU(Vo)和JIRO(B)两位团员。我们想知道,大雨给GLAY带来了甚
麽样的体验?也请他们回顾了第一次举办大规模的凯旋演唱会的感受,以及对歌迷们的想
法。
访问・文章 / 中野明子
从「晴天乐团」转变为「全天候型乐团」。
──演唱会结束到现在已经过了大约3个月的时间,我们想知道你现在回想到那两天的情
景,是怎麽样的一个心境呢?
TERU:有点,松了一口气的感觉。刚结束的时候是觉得松了一口气。比起开心的感觉,更
多是觉得"终於结束了"的感觉。
──GLAY从以前到现在办过很多场大型户外演唱会,这次的演唱会感觉上跟以前有甚麽不
同吗?
TERU:一方面函馆是我们的老家,所以整个函馆都串连起来,街道上清一色都是GLAY,这
部分真的是的第一次体验。机场不断播放着空港GLAY的「Eternally」、不管走到
哪里都能听到GLAY的歌、四处插满了为我们加油的旗子或看板,让我不禁觉得这真
的是一场靠着函馆和GLAY紧密的关系所打造出来的一场演唱会。
JIRO:在函馆举办大型演唱会是我们第一次的尝试。也就是说,对与这个计画的相关人士
来说,都是第一次的体验。所以事前无法想像的地方有太多太多了。其中有我们的
工作人员、函馆市的行政人员们都为此奔波,为这次的表演做好万全准备。而歌迷
们也千里迢迢为了我们来到函馆,这场演唱会让我看到了坚强的信赖关系。也正因
这场演唱会让太多人劳心劳力,所以顺利结束後真的松了一口气。
第2天的演唱会虽然下了大雨,但我觉得那场大雨反而是让我们和歌迷们的连结更加
紧密了呢!下得真是时候,不是吗(笑)?
──我想「雨」应该就成了这次的演唱会其中一个关键字了吧!
TERU:对啊(笑)!这次因为下雨的关系,当天的彩排几乎没有办法进行。要是换做平常
的话,没有彩排让所有器材都正常发出声音的话,绝对会不安到无法站上舞台,但
想想,我们身边有着一起走过10年以上的工作人员,因为这份强烈的互信关系,彩
排只用了短短的30分钟就直接开场了。
──我想,在到函馆之前就已经有过无数次的练习了,但实际到了现场会有哪些和练习时
不同的状况呢?
TERU:声音扩散的方式之类的吧!在室内练习时能够听得很清楚的声音,到了户外的广场
就消散了,或是高音听不见之类的。另外,这次函馆的演唱会,舞台走道是呈T字
型的,我们原本是想要在舞台的每个角落都确认声音是否完美的,但也因为天候的
关系没办法一一确认。对於演奏方面,我们是完全不担心的,但没想到第1天的「口
唇」开头就出了错。我们忘记确认每首歌要怎麽下歌了。出了错才知道,原来多多
少少还是有不练习就会出槌的部分(笑)。
JIRO:哈哈哈哈哈(笑)。
──这次因为下了雨,也害得你们失去了「晴天乐团」这个称号,对於这点,有甚麽感觉
呢?
TERU:我反倒觉得这样很棒。因为这个称号一直以来让我承受了超大的压力(笑)。
──这是压力吗?
TERU:每次每次都会有歌迷说「有晴男在这里就不用担心啦!」或是「我今天也没带雨伞
出来喔!」之类的。每次我都会想「你要不要还是带一下比较好啊?」(笑)。
但之前的户外演唱会,很奇蹟地就算遇到台风,台风也会在演唱会前一天离开,所
以连我自己都觉得这次也一定会放晴!没想到凯旋返乡的演唱会却避不了大雨……
算了,也因为这场雨,TAKURO才能说我们进化成「全天候型乐团」。
70岁的老爷爷也说「想看GLAY的演唱会」
──演唱会,本来就是会碰到自己无法控制的状况,发生预料之外的事情。当你们遇到这
些状况时,有没有甚麽紧急的应变方法呢?
JIRO:嗯,我想就是不要在过於紧张吧!之前曾经发生过TERU喉咙的状况不太好,演唱会中
发不出声音,那时他说了「虽然很不服气,但还是很开心。」
──那句话是甚麽意思呢?
JIRO:「大家都守护着我、用温暖的眼神为我加油,这令我很开心」的意思。我们都很了
解TERU的个性,所以知道演唱会唱不出声音他是真的很悔恨。但让他克服了悔恨的
情绪的是,无论如何都深爱着我们的歌迷们的温柔。
TERU唱不出声音这件事,对GLAY来可以说是最大的危机了。乐器出了状况、不得不
暂停演出跟TERU唱不多声音来比,真的只能算小事。
那次也让我们了解到了,一直带着这个乐团向前进的TERU,站在舞台上时,是如何
全心信任着台下的歌迷的,让我觉得,未来不管遇到甚麽事都不会有能安然度过。
这大概是2年前巡回的时候发生的吧!
──在看函馆演唱会的时候,我一直有种感觉,GLAY不是为了自己而继续站上舞台的,而
是为了歌迷,这种感觉正确吗?
JIRO:这是真的!函馆演唱会更是给人强烈的感觉。函馆是一个艺人不太会去举办演唱会
的地方。我国中的时候,在函馆看了龙童组的户外演唱会,心里觉得真亏他们老远
跑到这乡下。当时,我完全没听过他们的歌,只是跟着朋友去看而已。但宽广的舞
台下听见震耳欲聋的音乐,让我印象深刻。这次,我们用了同样的方式,为很少离
开函馆的人们,呈现了GLAY风格的娱乐方式。
──这次也算向故乡报答养育之恩了吧!。
JIRO:演唱会结束後,我听说有位70岁的老爷爷说「我知道GLAY这个乐团是函馆出身的,
但不知道他们演奏的是甚麽样的音乐。不过,我倒想看看能够把那麽多人叫来函馆
的乐团,演唱会是甚麽模样。」,後来那位老爷爷真的自己买了票,进来看演唱会
了,听到这个我真的很开心。也听到身边的亲朋好友都说,函馆当地的民众对GLAY
的评价不断上升中(笑)。交通和住宿方面没办法做到完全应对,为许多单位带来
困扰真的很不好意思;但趁了这次的活动,许多地方都整备了起来,如果能让那些
准备做为振兴景气的一环,继续维持下去就太好了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.219.171
※ 编辑: jirota 来自: 114.34.219.171 (11/12 23:01)
1F:推 UVERchan:感谢翻译(・∀・) 11/12 23:24
2F:推 SPEEDPOP:感谢翻译~ 11/12 23:27
※ 编辑: jirota 来自: 114.34.219.171 (11/13 00:18)
4F:推 tc021323:相信TERU所以没带雨衣XD~但真的是史上最HIGH豪雨演唱会 11/13 00:29
5F:推 fanzai:感谢翻译 :D 11/13 00:31
6F:推 psychehide:感谢>///<我就是相信晴男传说所以没带雨衣去函馆的人XD 11/13 01:51
7F:推 loriach:感谢翻译! 11/14 09:15
8F:推 kiminoegao:感谢翻译!! 11/15 03:19
9F:推 Armadilo:感谢翻译!! 11/15 19:39
10F:推 RabbitHoney:谢谢翻译~G4一辈子都会记得吧!!!期待下回的函馆相遇XD 11/22 16:37
※ 编辑: jirota 来自: 114.34.219.171 (12/07 02:25)