作者jirota (jirota)
看板GLAY
标题[翻译]Dancin' Dancin' Feat. TERU(GLAY)
时间Fri Nov 8 23:34:14 2013
TERU和TAKURO友情赞助歌声跟歌词!
原译文网址:
http://blog.yam.com/jirota/article/71208727
====
时机来到之刻 风将捎来信息
抬头仰望天空 竟染上一片铅灰
冷淡的声线 放弃的表情 都不再需要
就顺从内心的渴望吧
一但碰触过 你的指 你的发oh oh
所有一切我再也不想放手
只是 内心深处还有莫名躁动
为梦想热烈热烈热烈热烈 燃烧正high
用尽全力Dancin' Dancin' Dancin' Dancin'
Hey!Watch your step!
偶而为之的烦躁烦躁 也没什麽不好
特立独行的Dancin' Dancin' Dancin' Dancin'
来跳舞吧
现在的我就犹如
暴风雨中的Fireball呐
孩子们 用纯真的眼神
开始对大人们 抱持怀疑
能互相谅解吗?能互相付出爱吗?
若紧紧拥抱彼此 就能从此合而为一吗?No no
每个人 都在欺骗与被欺骗之间
成长蜕变成 城市的黑暗
而你...只有你...
永远都与爱同行
即便明日 一如蔷薇凋零般破碎不堪
但我依然依然 相信永恒
地球发出 即将即将崩溃的声响
最後的最後 是想告诉我们些什麽呢?
即便如此 人们还是在砂漠中
寻找着宝石
为梦想热烈热烈热烈热烈 燃烧正high
用尽全力Dancin' Dancin' Dancin' Dancin'
Hey!Watch your step!
偶而为之的烦躁烦躁 也没什麽不好
特立独行的Dancin' Dancin' Dancin' Dancin'
来跳舞吧
现在的我就犹如
暴风雨中的Fireball呐
然後 我即将成为
世界尽头燃烧的Fireball呐
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 42.71.247.13
※ 编辑: jirota 来自: 1.173.147.194 (11/09 00:59)
1F:推 hardwing:翻得好好喔 >////< 果然还是习惯这个版本的翻译 ^O^11/09 01:37
2F:推 mitplus:翻的真好11/09 08:15
3F:推 teru68:推!!!11/09 08:45
※ 编辑: jirota 来自: 1.173.189.233 (11/09 20:21)
4F:推 sis3802:推:)11/10 00:42
5F:推 edd55:超喜欢「若紧紧拥抱彼此 就能从此合而为一吗?No no」这句~11/12 02:10
6F:→ edd55:尤其是NO NO的部份~~11/12 02:11
※ 编辑: jirota (114.137.192.203), 03/20/2018 16:38:02