作者jirota (GO MY WAY)
看板GLAY
标题[歌词] LADY CLOSE
时间Sun Dec 28 02:13:27 2008
第一次挑战灰与钻石时代的歌词
日文歌词是直接复制的
然後中译部分 我翻译的时候还是会装填自己的想像进去
如果有版友发现翻译错误或偏颇的地方 麻烦寄站内信跟我讲喔~谢谢
http://blog.yam.com/jirota/article/18975136
=====
LADY CLOSE
火红的 火红的 像燃烧一般鲜艳的娇嫩玫瑰
深邃的 深邃的 用带刺的眼神踏着流行舞步
深处色彩尽失的时代之中 美丽狂烈地绽放着
把阻扰我俩的家伙杀死就好 用最擅长的眼神击垮他们
指尖的痛楚 无法传达的爱 为何会如此地悲惨啊
你的想望 所有心愿 我将在夜里将之一一完美实现
用绚烂的谎言及脚步 指高气昂地踏出步伐
用你的裙摆炸弹 将那些罗唆家伙的唇封住
(Sweet Junk) 台词是风雅的颤音 你靠掌声满足自尊
(Sweet Junk) 对你而言 你就是人生舞台上的女演员
(Sweet Junk) 只须施舍些许的爱 就能让你安心满足
(Sweet Junk) 答案必定三心二意 你在断垣残瓦的街上微笑着
(LADY CLOSE…) Audrey in New York
(LADY CLOSE…) Audrey Sensation
(LADY CLOSE…) Audrey in New York
(LADY CLOSE…) Audrey
在银幕之中
用绚烂的谎言及脚步 指高气昂地踏出步伐
用你的裙摆炸弹 将那些罗唆家伙的唇封住
She's gonna be all right wow…
She's gonna be all right wow…
She's gonna be all right wow…
She's gonna be all right wow…
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.83.19
1F:推 redhime:推 LADY CLOSE!!!! 12/28 06:38
2F:推 SPEEDPOP:推~~!!感谢翻译 12/28 22:44
3F:推 happyswing:多谢翻译啊!!可以私心要求Two Bell Silence吗QQ 12/29 16:37
4F:→ jirota:TWO BELL SILENCE啊...我试看看>"< 12/29 23:20