作者bandfshipper (风音流)
看板GL
标题Re: [闲聊] 星空学员5发售。
时间Sun Dec 17 22:46:09 2006
※ 引述《takakon (俱焦油)》之铭言:
: 不知OP乎?
: 相关题外~
: 今天被这本炸很惨.....囧
: 怎麽说呢、在今天安尼O特逛的时候没看到(我以为还没出),
: 就很安心的买了枪萝7和之前要补的漫画~
: 结果和朋友在逛地下街......
: "啊啊啊啊啊--------"(我)
: "买~买~买~"(朋友)
: "买就买啊、怕你啊!#囧"(我)
: 好痛、钱包请节哀....../____\
买了以後更心痛
这次的翻译换人翻,结果翻的乱七八糟错误连篇
之前那个翻译比较能捉到林家的笑点啦><
别的不说,最明显的两个错误
一个在p73,74的地方
静久回忆过去,东立在这里翻「因为静久小姐」「因为静久小姐这样说过-」
这边不用看过日文原文都知道有问题...
静久为什麽要在自己回忆的时候叫自己啊= =
这边明明叫的就是绯嗣啊...
另外就是p90最上面一格
原文写的是「浅くても駄目、弱くても駄目」
应该是:「打的太浅不行,力道太弱也不行」
(因为这边是在解释白装束的夺星所需条件)
东立竟然给我翻:「资历太浅不行、实力太弱也不行」
= =
这次的翻译真的翻的不好...
希望下次能换回原来的翻译
有人知道向东立反映翻译问题该在官网讨论区的哪里反应吗?
--
御姊好
有美腿的御姊更好
有美腿又贫乳的御姊超级好
美腿贫乳个性温柔的御姊好到不能再好
那麽美腿贫乳但个性恶劣冷血尖酸刻薄的御姊?
那是神..........(血)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.130.198.9
1F:→ kamomechitsu:我是翻译,真的很对不起!很多地方没注意到.. 01/01 03:08
2F:→ kamomechitsu:个人才学疏浅,许多有错误的地方真的还请见谅... 01/01 03:09
3F:→ kamomechitsu:或许说再多很不可能得到原谅,我只能说下一本我会仔细 01/01 03:11
4F:→ kamomechitsu:去注意的,真的很抱歉... 01/01 03:12