作者Misoka (喜欢碎碎念的火炎恶魔)
站内MIYAZAKI
标题Re: 魔法公主猪神正确翻译讨论
时间Mon Feb 9 12:17:29 2004
※ 引述《skyviviema (天泽‧薇薇‧艾玛)》之铭言:
: ※ 引述《Misoka (喜欢碎碎念的火炎恶魔)》之铭言:
: sorry!
: 刚刚也在英文网站的人物介绍里发现以下部分阿席达卡的介绍:
: He is one of the few young men of Emishi people, who had been
: defeated by Yamato regime (the Japanese Emperor's government) and
: now live in hiding at the end of the Northern land.
: 诸多中文网站(google蒐寻)言虾夷族在日本东北和北方地带(北海道)
: 可能性虽然提高
: 但是我从诸多bbs讨论中
: 阿席达卡是不是虾夷人却又很受争议
: 从服装方面设定似乎和虾夷人没什麽关系
: 以下是以我有时自己写小说设定时代背景的心态推测啦(也有其他高人如此猜想)
: 也许emishi指的是原住民没错
: 但是不直接指向任何日本实际存在的种族
: 可能是有影射某种族 或是综合各种族的型态而创
: 是宫崎骏幻想中的民族
喔~~~原来如此
我觉得这种推测很合理呢
我自己从来都没想过这种可能性~~~^_^b
: 查到的资料只知道阿席达卡那族和绳文时代(日本陶器时代)有关
: 是不是在他和和尚对谈时有提到呀@@(我手边只有学者板烂翻译大概也看不出什麽= =)
: 那the art里单看汉字的话 有句话就很富意味:
: 少女(指桑)は类似を探すなら绳文期のある种の土偶に似ていなくもない
: (以上不知板上有否可翻译之人 不然要问日文板吗^^")
: 据我所之 桑从头到尾的配备好像都是陶瓷器不是吗?
: 唉...可是正确讯息这已经超过我的能力范围了...-_-、
: 期待能有高手详解
所谓的土偶是指这个吗....(大汗)
http://www2u.biglobe.ne.jp/~KAIGUCCI/cloths.htm
(网页最下面左边那张照片)
这个...怎麽看都不像桑啊~~~~~(废话)
不过旁边的文字说明有提到
女性会佩带大型的耳饰....桑的确有佩带
不过那个土偶的发型(?)反而让我想到阿席达卡的未婚妻(爆)
又,绳文时代大约在一万年前开始
实在是很难想像啊....
--
"Mad about Harry? Try Diana."
英国青少年奇幻小说作家Diana Wynne Jones中文介绍网站
http://homepage.ntu.edu.tw/~b90704054/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.173