作者yittahung (Lovely Baby Laura)
看板GBR_Tennis
标题[访问] Andy Murray澳网八强赛後访问
时间Tue Jan 26 23:57:53 2010
http://tinyurl.com/ydz2xfg
Q. Before the unfortunate ending to the match, how would you
have assessed the level of your performance against him today?
在不是太幸运的结尾之前,你如何评价今天自己的表现?
ANDY MURRAY: I thought it was very good. You know, when the
big moments came in the match, I thought I dictated what
happened on the court. You know, obviously I didn't know when
he hurt his knee, you know, when he started feeling it.
But, you know, I mean, from my side, I played really well and,
you know, deserved to be up when the match was stopped.
我想我今天的表现非常好。当比赛重要时刻,我做到我该做的,我不知
道什麽时候他的开始膝盖感觉不舒服,但对我这自己的表现,我觉得我
打得很好,值得晋级下一轮。
Q. Were you especially pleased when he broke you your response
in those circumstances were to break him straight back?
当他破了你的发球局,你直接破回去,这是不是你特别感到开心的地方?
ANDY MURRAY: Yeah, I mean the first time was good. The second
time was a lot more important, I think. You know, that break,
it's the first time, you know, I really had to do something like
that. Like you know that it's coming, and then, you know, when
it comes, it seems like it lasts a lot longer than seven, eight
minutes.
You know, it was pretty cold on the court, as well. I tweaked my
back a little bit on the first point of that game. He miss-hit a
return when I was serving and volleying. You just get a little
bit stiff. It was big for me to get that break back.
第一次这样的回破状况很好,第二次则是重要很多,第一次面临那样被破
的状况,我就是要这样做,那个破回感觉持续了比7.8分钟还要久。
今天场上感觉有些冷,在那局的第一分我的背有点扭到,当我发球上网时
,他错失了一个回发,我感到有点僵硬,能把那局破回对我来说很重要。
Q. Is it a feeling of pleasure or is the feeling a little bit hollow?
比赛结束的感觉是感到开心还是有点空虚?
ANDY MURRAY: I'm obviously disappointed that the match couldn't
have finished as I would have liked. But, you know, with the
position I was in, you know, I feel like I would have had a chance
of going on to finish the match.
You know, unfortunately that happens sometimes in sport. You know,
a win's a win. Yeah, I obviously would have liked to have finished
it off the right way.
我对於比赛不能依照我希望的方式结束当然感到失望,因为我觉得自己有
机会将比赛完成。
不过不幸的是有时候运动场上就是会发生这样的事,不过获胜就是获胜了。
Q. When he shook hands with you, you were walking to your chair.
You weren't looking at him. Does that mean you weren't thinking
that he might retire?
当他来跟你握手之後,你走回去座位,你没有看着他,是否你认为他不该
退赛?
ANDY MURRAY: Well, it just all happened so sudden. Like, you know,
there was one backhand in the following game he didn't quite run
for. I didn't realize it was such a big problem. Yeah, I was very
surprised 'cause, you know, I've seen Rafa play matches where, you
know, he's obviously been in a lot of pain and discomfort, and he's
played on.
Here last year, you know, he won back to back five set matches in
the semis and finals. His knee is obviously sore enough that what
happened last year, he had to miss Wimbledon. That's a shame,
because I obviously don't know how bad his knees are. But right
at the start of the year, it's not really the best start for him.
因为一切都来的太突然了,有一球反拍他没办法去跑,但我没有意识到
是这麽严重的问题,我很惊讶,因为我看过Rafa打个很多比赛,即使他
感觉不舒服,他还是继续打。
去年在这里,他拿下连续两场五盘比赛,他的膝盖很不舒服,他得放弃
温布顿,真的很可惜,我不知道膝盖状况有多严重,但在赛季初发生这
样的事,对他来说不是很好的开始。
Q. The break lasted nine minutes. Did they warn you it would
be that long?
那个休息持续了9分钟,有人先告诉你会这麽久吗?
ANDY MURRAY: Yeah, they told us before, 15 minutes before we
went out, we were going to have to stop at some stage. Then we
got told right before the match, you know, it would be something
like eight or nine minutes. I don't know, because of TV and stuff,
they could make sure they started it during a changeover so it
wasn't like we had to stop in the middle of a game or anything.
It's just quite strange. You can't imagine in like a football
World Cup quarterfinal or something them kind of stopping in
the 60th minute and going, You got a few fireworks, just hang
on. It was a bit strange. It was probably one of the only times
that will ever happen during my career, I guess.
有人先告诉我们,在我们出场前15分钟,有人说大概会持续8.9分钟,
但是蛮奇怪的,就好像世界杯足球赛到了前八强,打了60分钟突然
暂停,然後再继续打一样,有点奇怪,这可能是我的职业生涯中唯一
一次的经验了。
Q. He actually broke you in the game immediately after that.
How hard is it to actually stop in the middle of a Grand Slam
quarterfinal, sit down for 10 minutes, have to pick it up again?
他在那之後立刻破发了你,在大满贯的八强比赛中暂停,对你来说有多
困难,坐下来十分钟之後,立刻要将状态再次找回来?
ANDY MURRAY: Yeah, I mean, that's the thing. Your body gets
used -- I don't normally go to toilet during matches really.
Maybe once if it's really long. But your body, you know,
when you finish a match, you finish exercising, you know,
we're conditioned to play for four hours or so. But on these
courts and stuff, if you did take a break for 10 minutes,
your body does start to tighten up 'cause it's not like 1
hour and 45 minutes playing against Rafa is the easiest thing
to do anyway.
Obviously, it wasn't ideal. But I had to get on with it.
That was it.
对,就是这样,在比赛当中我也很少会申请上洗手间,除非比赛
很久,可能就一次吧,因为当你结束一场比赛,就是结束了运动
,我们的状态已经来到可以打个四小时左右的感觉,但因为比赛
停下来十分钟,身体就会感觉有点紧,1个小时45分钟对抗Rafa
不是件简单的事情。我觉得这不是好主意,但我还是要立刻的恢复。
Q. Cilic in the next round. You played him at the US Open.
How much was the wrist a factor? How much can we read into
the fact that he beat you in straight sets at the US Open?
下一轮遇到Cilic,你在美网遇过他,当时手腕受伤占有多大的
因素,我们可以解读为他在美网三盘击败你?
ANDY MURRAY: You can read into it as much as you like. I
know what the circumstances were. Obviously didn't have
my best day. I played him quite a few times on the tour
and had good results against him, except there.
I'll try and play like I did tonight. If I do that, I've
got a good chance of winning.
你可以做任何你要的解读,我知道我那天状况不是很好,我与他
对战过几次,我也领先。我会试着和今天一样的打,相信如果我
这麽做,我有机会获胜。
Q. Rafa said, given the way you're playing, you deserve
to win this title. Do you get that feeling in you, that
you're at a level that it's going to take something
special to stop you?
Rafa说,根据你打的状况,你值得拿下这项赛事,你自己有这样
的感觉,要做点不一样的事情来停止你这样的气势?
ANDY MURRAY: You know, I think even last year in the slams,
it took some pretty good performances to win against me.
Hopefully this year, well, I hope I don't lose this year
obviously, but I'll try and keep playing like I have been.
If I do, I'm going to give myself opportunities to win Grand
Slams. That's what I want to do. That's why I work hard and
why I play tennis: to try and win these tournaments. I think
I got a good chance of doing it.
我想去年,和我对战获胜都需要些还不错的表现,希望今年我不会
输,我会努力维持我的表现,如果我这麽做了,我就给了自己机会
赢得大满贯,这是我为什麽打网球,为什麽努力练习的原因,我努
力着要获得这些胜利,我想我有很好的机会。
Q. Watching you practice today, you seemed very relaxed. You
took three or four minutes to sign autographs. How are you
staying so composed amidst all this pressure?
今天看你在练习,你还蛮轻松自在的,还花了三四分钟时间签名,
你怎麽在这些压力之下保持冷静?
ANDY MURRAY: Well, I don't know. You just get used to I
guess playing in big matches. You know, I was really
looking forward to playing Rafa today. I guess at the end
of your career, they're the sort of matches that you remember.
To get the chance to play against him on center court at the
Australian Open is something I would have loved to have done
when I was a kid growing up. You need to try and have that
same sort of mentality when you start playing on the tour,
in the big matches, you know, you have to remember how you
felt when you were young. These matches don't come around
that often. When they do, you have to make sure you enjoy
them.
Obviously, I was very focused and concentrated tonight, but
definitely enjoyed myself.
我想就是习惯打大比赛吧,我很期待今天与Rafa对战,我想在职业
生涯结束时,总会有些比赛是你会记得的,有这个机会可以和他在
澳网的中央球场比赛,是我从小就期盼的事,你开始打巡回赛时,
要在大比赛中具备一样的心理素质,你必须记得你年轻时候的感觉
,这些比赛不是那麽常会出现的,而当他们来到,你要确认自己是
很享受的。
今晚晚很专注,也很享受。
Q. You replaced Ross with Ricky Hatton. The team looks
different. Is Ricky staying round?
你的团队有点不一样了,Ricky Hatton取代,Ross还在吗?
ANDY MURRAY: Ross went home. He went home the day of my
last match in the evening. Yeah, Ricky, he's gonna come
for the next match. I think he said he was leaving on
Friday to go to Sydney. He'll come watch the next match.
But that was pretty cool. I'm a huge boxing fan. Never
met him before. Spoke to him for 15 or 20 minutes after
the match. Really, really nice guy.
Ross回家了,Ricky在下一场比赛来到之前会过来,他会在下一
场比赛时来看我比赛。这很酷,我是拳击迷,之前没有遇过他,
但是在比赛结束和他聊了15~20分钟,是个很好的人。
Q. Cilic has had a lot of long matches. You haven't.
Is that going to be a factor?
Cilic有很多的长时间比赛,而你没有,你觉得这会是一个
影响的因素?
ANDY MURRAY: I don't know. You know, obviously I feel
fresh. I don't know how he feels. From my side, I feel
good physically. That's not gonna be an issue for me
in the match. I don't know how he's feeling.
我不知道,我自己是觉得还蛮精力充沛的,我不知道他的感觉,
身体上对我来说不会是个问题。
Q. You looked really focused when you went out there
today. Is there a feeling now with you that you feel
like you belong in these big games at Grand Slams?
你今天看起来很专注,你现在有觉得自己也属於这些大满贯
的大比赛?
ANDY MURRAY: Uhm, I think like after the US Open in 2008,
when I reached the final there, won against Rafa and
Del Potro, you know, that was really when I started to
feel like, you know, I could compete at the very highest
level of the game. I'd worked really hard physically after
I lost to Rafa at Wimbledon that year because I realized,
you know, I needed to.
But, yeah, I think definitely now I'm ready to win a Grand
Slam, and hopefully I can do it here.
我想在2008的美网,击败Rafa和JMDP来到决赛,我开始觉得自己
也能在这样高水准的比赛中竞争,在温网输给Rafa之後,我做了
很多身体上的训练,因为我知道我必须这麽做。
我想我已经准备好要拿下一座大满贯,而我也希望可以在这里完成。
Q. There were three crucial points where you decided to serve
and volley for the first time in the match. What was the
thought process? Why did you suddenly decide to serve and
volley then? You were under pressure. Can you think what you
were thinking at that time?
有三个很关键的时刻,你觉得要发球上网,你当时是怎麽想的,
你为何突然要发球上网?你当时在压力之下,可以谈谈你的想
法吗?
ANDY MURRAY: Well, I mean, when I played against him in the
past, I have serve-volleyed against him. It can work well.
But it's important to, you know, use it as I guess more sort
of as a surprise tactic when he's not really expecting it. I
don't know exactly when that was. I'm not sure exactly when
you're talking about. But the serve-volley did work really
well today.
我以前和他比赛,就会用些发球上网的策略,而我想使用的最好时间
就是在他没有察觉的时候,我不太确定你说的是哪些时刻,但今天发
球上网是奏效的。
Q. You talked about revenge on court. Does it bother you that
you weren't able to produce your tennis that day and he was
the guy on the other side of the net?
你在场上提到复仇,对你来说你那天没办法好好表现,而他是网子
对面的那个人,会对你造成困扰吗?
ANDY MURRAY: No. I was obviously disappointed about what
happened there. I had to take a pretty long break afterwards.
You know, I was feeling good going into the US Open. You know,
wasn't the way I would have liked to have lost.
But, no, I mean, everyone talks about that a lot, about
revenge and stuff. But, you know, you just go out there and
every day's a different day in tennis. I think that I can win
the match. Regardless of what happened at the US Open, if I
play well, focus hard and concentrate, then there's no reason
why I can't beat him again.
我对於发生在那里的事情感到遗憾,在那之後我休息了很长一段时间,
我在前往美网之前感觉是很好的,当然不希望最终结果是输掉比赛。
不过大家都在谈论关於报仇的事情,但其实每天都不一样,我觉得自己
会获胜,和美网的结果无关,如果我表现好且专注,没有道理我无法击
败他。
Q. When you talk with your team after a win like tonight, do
you smile more? Do you have a voice which sounds more happy
than now? Now you talk almost like you lost.
当你像今晚这样获胜,你和你的团队聊到,会有较多的笑容吗?
你会不会有开心一点的语调声音?你现在讲话的感觉很像是你输了
这场比赛。
ANDY MURRAY: Have you ever sat in this seat before? I mean,
last year I played 80 odd matches and we do a press conference
after every single match. We do one before every tournament.
More for other bits and pieces.
你有来过这里吗?我打了80几场比赛,然後每一场都做赛後访问,
赛前访问也做。
Q. It's very boring.
它很无聊?
ANDY MURRAY: Well, I don't know (smiling). You just get used
to doing it. I don't get excited about doing them anymore.
我不知道(笑),只是习惯了,所以对於访问我也没有感到兴奋。
THE MODERATOR: That's lucky because this one's over.
很幸运的是,今天这场访问结束了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.14.57
1F:→ robert1107:有没有後半段~就是泡冰桶跳河的那段访谈内容呢? 01/27 01:14
2F:→ curran:有传言说他今天用西文问豆豆的伤势?Is that true? 01/27 02:18
3F:推 Makaay:还有传言说豆豆的破破英文是她教的XD 01/27 03:20