作者Akabane (B8g终於抢回来啦)
看板GBF
标题Re: [闲聊] 自己蒐集的实用中文网站
时间Mon Apr 18 21:10:11 2016
: 最後我希望各位老手自己去想想你们开这版到底要干嘛
: 看不懂日文的被叫去爬日WIKI
: 反正每个问题都在日WIKI找的到答案阿
: 连ptt使用者最看不起的巴哈文章都写得比这里清晰
: 开这个版应该不只是把超得的废文集中过来跟开个至底闲聊而已吧
wiki的内容也不需要看懂日文就是了
不过这也不只是这游戏的问题 只要日文游戏大概就...
基本上只要会50音就能至少看懂六成以上啦
只会认50音的没人会敢讲自己懂日文吧ww
原因是像游戏这种专有名词越多的大部分都是片假名形式的英文
如果是跟系统有关的通常念出来国中英文的程度就能理解
所以句子就会从夹杂汉字的火星文变成夹杂汉字跟英文的..火星潮文(?)
看懂的机会就变高了,而且是越潮越容易懂
剩下来才是懂一些肯定否定会到八成懂,
或是动画看多了50音自己念出来也可以靠语感帮助判断
最後才需要拆句子去喂估狗
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.134.190.219
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/GBF/M.1460985013.A.D2C.html
1F:→ rfvbnhytg: 其实我看不懂这篇要表达甚麽 04/18 21:33
2F:→ Shift2: 他想说 日文很简单 学好50音就能看懂WIKI六成 04/18 21:38
3F:→ Shift2: 我觉得是天方夜谭。 04/18 21:38
是日文很难 但是看wiki门槛没那麽高
(如果像DQ那样全部平假名就无解
新手常常也只是需要wiki已经整理出的条列资料,不是那些讨论项目
这些部分关键字看懂就差很多
4F:推 sai0224sai: 翻译:快去自学50音 04/18 21:39
5F:→ a031516462: 中文的都有人不想看了你觉得勒 04/18 21:41
6F:推 kuma5566: 我中文学了几十年也只看懂这篇的六成(′・ω・‵) 04/18 21:45
7F:→ z968q1aet: 真的 苦读中文数十年 这篇 也只大约看了懂五成 04/18 22:08
8F:推 trollfrank: 我学完五十音 认字跟没学一样 只会看汉字 看图说故事 04/18 22:10
9F:→ trollfrank: 喔有啦 妈线看得懂是否定意味 04/18 22:11
10F:推 oruson: 妈线 XD 04/18 22:14
11F:推 twosheep0603: 我学了四学期选修日文 看wiki一样只有6成懂 04/18 22:17
12F:推 sakubo: 同楼上 不过我大概只有四成 04/18 22:20
13F:→ hajimels: 日文检定N3 大概看完大致能懂 要我翻出来教学有难度这 04/18 22:36
14F:→ hajimels: 种感觉 04/18 22:36
15F:→ kctrl: 翻译很累. 04/18 22:39
16F:→ max83111: 要通顺的翻译出来比看懂难好几倍...看懂大致的意思不难 04/18 22:42
17F:→ kctrl: 而且台湾游戏环境,大部分人习惯就是强强强、战战战 04/18 22:43
18F:→ kctrl: 真的对故事有兴趣的应该不是很多 04/18 22:44
19F:→ kctrl: 不管去哪个讨论版大概都差不多 04/18 22:44
20F:推 realion: 其实我比较是ㄋㄟㄋㄟㄋㄟ 04/18 22:44
21F:→ kctrl: 想看故事的最後都自己自力救济了.. 04/18 22:45
22F:→ kctrl: 正不正也是重点啦,毕竟之所以不是所有人超得第一只都是 04/18 22:46
23F:→ kctrl: 尤达,最大原因就是他不是个妞,第二就是他不是妞就算了 04/18 22:46
24F:→ kctrl: 还长得很矬,你要是长得像奶妹一样,我相信问超得谁一定 04/18 22:47
25F:→ kctrl: 不会有其他选择(新手而言) 04/18 22:47
※ 编辑: Akabane (220.134.190.219), 04/18/2016 23:05:15
26F:推 watanabekun: 讨论剧情有个困难是:不翻译(至少翻大要)就只能和看 04/18 23:07
27F:→ watanabekun: 得懂的人讨论,而主线部分要讨论又怕会雷到人 04/18 23:07
28F:推 akb0049: 故事能转英文看 04/18 23:48
29F:→ akb0049: 攻略的话 日wiki看汉字也能猜大概 04/18 23:49
31F:→ altoaizen: 其实我曾经做过这种东西 把角色剧情翻译然後上字幕 04/19 08:49
32F:→ altoaizen: 只是没什麽人看就又放置了 04/19 08:49
33F:推 watanabekun: 我是觉得翻译志工得不到回响的话很难做久啦..... 04/19 08:54
34F:→ watanabekun: 不过如果是剧情活动的弄来放板上或许讨论会较高 04/19 08:55
35F:→ hajimels: 没办法,会看的大都有能力自己看了; 不会看的,不会因 04/19 09:39
36F:→ hajimels: 为变中文去看,因为语言而不看的人占少数 04/19 09:39
37F:→ hajimels: 有兴趣看的话,正常情况会去学点日文 04/19 09:40
38F:→ sabsnow: 再等几个月就有中文版了 04/19 13:06