作者Lynyu (りんゆ)
看板GARNET_CROW
标题[翻译] GARNET CROW《Smiley Nation》
时间Mon Sep 25 20:27:08 2017
歌名:Smiley Nation
团体:GARNET CROW
作词:AZUKI七
作曲:中村由利
编曲:古井弘人
中译:Lynyu 主观脑补再创作@2017/09/25
のんびり行こうねって
(不是已经说过了)
言ってた筈じゃない
(要逍遥自在的吗)
やっぱりもうそろそろ…なんて
(说什麽就快了)
なんだか…なんだか…um-um-
(总让人觉得…um-um-)
每日闻いていたグールド残して
(留下天天聆听的Gould)
他には何もない部屋
(除此之外屋内一无所有)
君はもういないんだなぁ
(而你也已经不在)
ねぇただ苦しみだけが
(呐 唯有痛苦)
今よりもずっといい境地(ばしょ)へ连れてくれる
(会带我们达到比现在更好的境界)
空を舞うような自由なスタイル
(在空中飞舞般的自由Style)
憧れた君と Smiley Nation
(和向往的你 Smiley Nation)
隐された明日に迷い込めば
(若能误入暗藏的明日)
スリル感じてる
(多令人感到刺激)
ラ・タ・タ ララ 果てぬ希望には
(啦・哒・哒 啦啦 无尽的希望中)
生きてゆける力 Smiley Nation
(蕴含活下去的力量 Smiley Nation)
走らせて気持ち 海へ着けば
(倘若全力奔跑抵达大海)
届きそうな日
(这份心意得以传达之日)
飞んでく鸟にもね
(天上飞翔的鸟)
目指す场所はあって
(也有牠的目标)
それはもう本能なわけで
(那毕竟是本能)
そうだなやっぱDNA
(是啊果然是DNA)
まっすぐ见えた道も
(看似笔直的道路)
缓いカーブ 丸い地球(ほし)の上で
(在浑圆地球上画出和缓曲线)
何処までも続く宇宙(そら)だから
(这片宇宙无边无际)
その先は见えぬ Smiley Nation
(看不到尽头 Smiley Nation)
踌躇いの中に秘めた気持ち
(隐藏在犹豫中的心意)
见つけ出しそう
(把它找出来吧)
ラ・タ・タ ララ 今日も祈りには
(啦・哒・哒 啦啦 今天也在祈祷中)
やさしさを乘せた Smiley Nation
(加上了温柔 Smiley Nation)
无伤では辿り着けない场所
(无法毫发无伤地抵达的场所)
感じられた日
(得以实际感受的那一天)
远い远い阳 今日も届き
(遥远的阳光今日也抵达)
照らし出してく地球はblue
(被照亮的地球一片湛蓝)
slowでpop 廻る
(slow而pop地绕行着)
空を舞うような自由なスタイル
(在空中飞舞般的自由Style)
憧れた君と Smiley Nation
(和向往的你 Smiley Nation)
隐された明日に迷い込めば
(若能误入暗藏的明日)
スリル感じてる
(多令人感到刺激)
ラ・タ・タ ララ 果てぬ希望には
(啦・哒・哒 啦啦 无尽的希望中)
生きてゆける力 Smiley Nation
(蕴含活下去的力量 Smiley Nation)
走らせて気持ち 海へ着けば
(倘若全力奔跑抵达大海)
届きそうな日
(这份心意得以传达之日)
风は遥か上空
(风吹在遥远的上空)
(收录於单曲《Smiley Nation》、专辑《メモリーズ》、精选辑《THE ONE ~ALL
SINGLES BEST~》。)
关於歌词第一段提到的「グールド」(Gould),我查到两个可能性,一个是加拿大钢琴
家顾尔德(Glenn Herbert Gould),另一个是美国钢琴家摩顿・葛尔德(Morton Gould
),因为不确定是哪位,所以译文就维持英文了。另外,我自己对这首歌的译文没什麽信
心(炸)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.224.5.226
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/GARNET_CROW/M.1506342432.A.FAB.html
1F:推 st3621: 推 09/26 22:58
2F:推 Orel: 推 09/27 02:32
3F:推 kacuulyeru: 记得这首是311时出的 MV跟歌词都很正向呢 10/03 00:29
4F:→ Lynyu: 我也有印象是那阵子出的 猜测过也许GC出这首歌是有用意的 10/03 18:47