作者Lynyu (りんゆ)
看板GARNET_CROW
标题[翻译] GARNET CROW《未完成な音色》
时间Mon Sep 21 16:21:19 2015
歌名:未完成な音色(未完成的音色)
团体:GARNET CROW
作词:AZUKI 七
作曲:中村由利
编曲:古井弘人
中译:Lynyu 主观脑补再创作@2015/09/21
决してその手を离さずに
(绝不要松开手)
振り返らないでいて
(也千万别回头)
愿うだけしか出来ない私を
(只能如此祈祷的我)
いつの日か裁くでしょう
(有朝一日终受审判)
闇の国へと连れていかれた あの日
(被带往冥府的的那一天)
君の温もりさえも ah-
(就连你的温度)
地上に残していた
(都还留在人间)
大地に耳をあてて目を闭じてみたら
(把耳朵贴着大地闭目细听)
君も感じられた筈の
(你应该也曾察觉到)
めぐりくる运命
(那周而复始的命运)
たった一度だけでも抱いてしまった希望
(心中燃起的希望仅只一次)
君の手の中で踊るのは
(在你手中舞动的是)
未完成な音色
(未完成的音色)
みつめ合うこと许されず
(要逃离这片黑暗)
この闇を抜け出すこと
(就不许四目相对)
二人には重すぎた罪を
(这沉重的罪过)
超えることは出来なくて
(我俩未能跨越)
信じ合うには幼く
(不够成熟以至於无法互信)
强く望むには足りない
(有所不足以至於无法强求)
ひそやかに勤めを果たす様に
(为了悄悄地善尽本份)
この世界を去りました
(於是离开了这个世界)
もう二度と歌わないで
(请你往後别再歌唱)
他の谁に爱されても
(即使有别人爱着你)
その体 朽ち果ててゆくのを
(一心等你彻底老去)
ただ 待ち続けてる私のもとへ…
(然後到这里来陪我……)
みつめ合うこと许されず
(要逃离这片黑暗)
この闇を抜け出すこと
(就不许四目相对)
二人には重すぎた罪を
(这沉重的罪过)
超えることは出来なくて
(我俩未能跨越)
信じ合うには幼く
(不够成熟以至於无法互信)
强く望むには足りない
(有所不足以至於无法强求)
ひそやかに勤めを果たす様に
(为了悄悄地善尽本份)
この世界を去りました
(於是离开了这个世界)
(收录於《二人のロケット》、《五周年精选辑》、《GOODBYE LONELY》。)
「典故系列」第八弹,据说作词灵感是来自希腊神话天琴座的故事。奥菲斯(Orpheus)
是个很有才华的音乐家,当妻子尤丽狄丝(Eurydice)被毒蛇咬死之後,他请求冥王让妻
子回来。冥王被他那美丽的琴音感动,便答应了奥菲斯,但条件是在离开冥界之前,都绝
对不能回头看他的妻子。最後,由於奥菲斯在路途中不小心转头,尤丽狄丝就此被拖回冥
界。在奥菲斯死後,天神宙斯把他的琴放到天上,便成了天琴座。小时候应该读过这个故
事,不过一直以来都没有把它跟这首歌联想在一起。
如无意外,本篇就是「典故系列」的最後一首了,之後翻译的曲目是随机不分类。不过,
其实 GARNET CROW 有典故的歌比想像中还多,我当初没料想到《英雄》也是典故曲(灵
感据说来自日本武尊),不然是应该把它列入这一类才对。另外,关於其他更多的典故曲
,虽然有些可能没有确切的原始出处或考证,但有兴趣的话可以参考这两篇日文文章:
http://pract1.blog21.fc2.com/blog-entry-285.html
http://dearfield.blog134.fc2.com/blog-entry-382.html
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.234.22.158
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/GARNET_CROW/M.1442823683.A.8C0.html
1F:推 hideys: 看你翻了一阵也想来贴以前翻过的几首...XD 09/22 10:54
2F:→ Lynyu: 请hideys大分享!XDD 09/22 16:04
3F:推 hideys: 我翻过向日葵之色、虽说世界旋转着、似爱...好像还有 09/23 00:45
4F:→ hideys: 如果没有跟L大预定重叠我可以回去翻一下 XD 09/23 00:45
5F:推 hideys: 看了一下还有Anywhere、跟与今日的你等待明日 XD 09/23 00:53
6F:推 hideys: 越找越多 XD 还有elysium, as the dew, 一梦, 09/23 07:45
7F:→ hideys: 我们私信聊好了 XD 09/23 07:46
8F:→ Lynyu: 已回站内信XD 09/23 09:31
9F:推 grtfor: 翻译过的好歌,其实也可以再重新拿回来聊聊XD 09/23 23:17