作者Lynyu (りんゆ)
看板GARNET_CROW
标题[翻译] GARNET CROW《The Crack-up》
时间Sat Sep 19 16:38:24 2015
歌名:The Crack-up(崩溃)
团体:GARNET CROW
作词:AZUKI七
作曲:中村由利
编曲:古井弘人
中译:Lynyu 主观脑补再创作@2015/09/19
光なら既に失った
(那光明早已弃我而去)
远く騒がしさだけが通る
(远处只传来一阵骚然)
真夏ならば海へ駆け下り
(若是盛夏便直冲大海)
うだる暑さのせいにしてた
(怪罪那炎热教人疲软)
燃えるように生きたい
(愿能发光发热地活着)
幼い心のずっと奥深く
(在幼小心灵的更深处)
あぁ みてしまった '祈り'
(啊……曾经试着祈祷)
他爱もなく
(尽管拙稚不成熟)
カナリヤ放った空
(金丝雀朝天空解放)
运河(かわ)を走る船
(船只急驶在运河上)
世界はその境界(さかい)を
(世界模糊了界线)
惑わし浮かんで
(飘忽不定)
満ち欠け缲り返す月
(反覆圆缺的白月)
尽きぬかのような日々
(无穷无尽的日子)
世界はその形を
(世界的样貌)
変えてゆける
(逐渐变化着)
雨に濡れていた子猫抱くみたい
(宛如抱着被雨淋湿的幼猫)
无力さにそっと寄り添うようね
(悄悄地与无力感互相依偎)
とうとうと流れるものの
(明明说要与那滔滔奔流)
行方同じ场所と言うのに
(朝着同一个目的地前进)
あぁ この心は冻え頼りなく
(心却已冻结而旁徨无依)
无邪気に笑う笑顔
(原本率真的笑容)
争いに昙ること
(却因竞争而蒙尘)
世界はその続きを
(世界的下一步)
见えず戸惑う
(未知而教人困惑)
岚は乱れずに
(吹袭的暴风雨)
吹くことなどなく
(总是狂乱无秩序)
世界はその想いを
(世界的演变)
抱いてゆけぬ
(不具有意志)
カナリヤ放った空
(金丝雀朝天空解放)
运河(かわ)を走る船
(船只急驶在运河上)
世界はその境界(さかい)を
(世界模糊了界线)
惑わし浮かんで
(飘忽不定)
満ち欠け缲り返す月
(反覆圆缺的白月)
尽きぬかのような日々
(无穷无尽的日子)
世界はその形を
(世界的样貌)
変えてゆける
(逐渐变化着)
(收录於《parallel universe》、《GARNET CROW REQUEST BEST》。)
「典故系列」第六弹,据说此曲的作词灵感是来自美国作家史考特.费兹杰罗的散文作品
《崩溃》(The Crack Up),在《冬之梦:费兹杰罗短篇杰作选》里有收录。目前还没有
机会读这篇散文,不过书籍文案中有这样的内容:「所有生命都是个迈向崩溃的过程。」
「在灵魂真正黝暗的深夜,时时刻刻都是凌晨三点,日复一日。」「费兹杰罗晚年面对忧
郁摧残,最深刻的自剖。分三个月在 Esquire 杂志刊出,随即引来艺文圈众多挞伐,懦
夫、曝露狂、道德败坏等批评如潮而至。文章刊出後四年费兹杰罗猝逝,如今却因真诚展
现了伟大文学心灵的幽暗挣扎,显得深刻动人。」虽然目前还看不出歌词与《崩溃》的相
关之处,也私心觉得这首歌只是无常但还不到崩溃的程度,但肯定的是很喜欢这首歌。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.170.26.181
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/GARNET_CROW/M.1442651910.A.7FA.html
1F:推 kcn37h2so4: parallel universe里最喜欢这首~~ 09/19 17:20
2F:推 rsbbs0611428: 神曲 09/20 08:28
3F:→ Lynyu: +1 09/20 13:34
※ 编辑: Lynyu (61.224.5.95), 09/20/2015 14:17:42