作者unknownbeing (有种就冲着我来)
标题[中译] Nora
时间Sat Jun 6 16:34:47 2009
※ [本文转录自 unknownbeing 信箱]
Nora
作词:AZUKI 七 作曲:中村由利 编曲:古井弘人
翻译:未知正在逼
黄昏时分的艳红 雨已经停了喔
晚餐的味道 漫溢在小巷间
水洼泛着的金橙 蜻蜓从上穿越
听见了那孩子来到的脚步声
总是一个人 委身在杨柳间
好像要与星座有所联系般地 看着天空
如果我变成鸟的话 我会载着你
飞到有红色星星的 天蠍座那去吧
在我背上欢笑的你一定会讲很多
关於众神的坏话吧
春寒的日子里 你坐在我的膝上
替我打开白色的围巾
近来没怎麽看见你 感到寂寞的时分
你牵着一个我不认识的人的手而来
听见了我所不熟悉的笑声
貌似很幸福的你 今天连群星都行遥远
跟你聊天 跟你肩并着肩
在寒冷的夜晚 轻轻包围着你的脸颊
如果我也能做到的话 你会让我这麽做吗
让我们比以前还要更加要好吧
因为我连再见都不能好好传达
不过尽管如此 我今天还是来到这里
我还能再见到某个很棒的谁吗
无常的自由生活 我只是只野猫
Nora
作词:AZUKI 七 作曲:中村由利 编曲:古井弘人
夕焼け小焼け 雨が上がるよ
夕食の匂い 通りに満ちてゆく
水たまりオレンジ トンボが通り过ぎる
あの子がやって来る足音がする
いつも一人ポプラにもたれ
星座をつないで 宇宙を见てるみたい
仆が鸟になって君を乗せたなら
赤い星のあるさそり座を巡ろう
背中でハシャいだ君は几つもの
神々の悪戯な话するでしょう
肌寒い日は仆を膝にのせ
白いマフラーわけてくれたよね
近顷见かけないと淋しくなった顷
见知らぬ谁かと手をつないで来た
仆の知らない笑い声がする
幸せそうな君 今日の星は远い
君と话すこと 肩を寄せること
夜に冷えた頬 包み込むこと
仆に出来たなら 其処にいれたかな
もっともっと仲良しで二人いれたよね
さよならさえ伝えられなくて
それでも仆は今日此処を出てゆくよ
また素敌な谁かに会えるかな
気纷れで自由な暮らし 仆は野良猫
--
※ 发信站: 批踢踢兔(ptt2.cc)
◆ From: 61.229.129.188
--
This is my blog
http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.129.188
※ 编辑: unknownbeing 来自: 61.229.129.188 (06/06 16:35)
1F:推 CAMY:推~~~Nora是野良?? 06/06 17:40
2F:→ unknownbeing:YES 06/06 21:31
3F:推 maxLOVEmimi:谢谢翻译~ 06/06 22:40
4F:推 sherryst1:为什麽是你坐在我膝上?我不是指猫咪吗囧 06/09 01:26
5F:推 toshuyu:野猫是拟人法吧 03/16 10:51
6F:→ toshuyu:今天好好看了翻译才惊为天人啊!!! 03/16 10:51
7F:推 toshuyu:觉得歌词很棒 03/17 22:22