作者q910044 (拉链拖到皮)
看板Francais
标题[文法] en soi,sur soi,chez+人,avec+人 的用法
时间Mon Nov 19 12:17:50 2018
常常会困惑到这
例句
ne pas laisser la moto tomber sur soi
faire confiance en soi
在甚麽时候要用sur+人 甚麽什後要用en +人?
以及 Chez +人 跟
Avec +人 有甚麽差异呢?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 160.32.200.216
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Francais/M.1542601073.A.6A1.html
1F:→ RAGNES: Avoir confiance en soi. 11/19 12:31
2F:→ RAGNES: Faire confiance (a qqn). 11/19 12:31
3F:嘘 fantasibear: 字典 11/19 18:22
4F:→ victorcch: 很讶异有人会连(CHEZ/AVEC+人)之间的差异都分不清!? 11/19 22:48
5F:→ kafel0936: 楼上也不必这样 11/20 16:12
6F:推 turtle1210: 没有什麽问题是不能问的 更何况chez这观念在中文无 11/20 23:59
7F:→ turtle1210: 等价 即便懂了 不同解释方法也能带来新体会 11/21 00:00
8F:→ turtle1210: 介系词这种东西就是习惯就好 你讲confiance sur虽然 11/21 00:07
9F:→ turtle1210: 不太对 可是通常都听得懂 11/21 00:09
10F:→ victorcch: 如果是完全都没学过法文的人来问,我可以理解!但若是 11/22 15:55
11F:→ victorcch: 学过法文的人,这两者之间还搞不懂,那可能跟理解力无 11/22 15:55
12F:→ victorcch: 关。只能说,我跟F大的疑惑依样,有努力去查过字典或上 11/22 15:56
13F:→ victorcch: 网找答案吗?若是我字面上的反问令人不舒服,我道歉! 11/22 15:58
14F:→ victorcch: 我并没有恶意,即便中文没有,那是根本不会让人搞混的 11/22 15:59
15F:→ victorcch: 点:(CHEZ+人)在某人住处或某职业场所;(AVEC+人)跟某 11/22 16:00
16F:→ victorcch: 人。这两者之间根本差很多...。 11/22 16:01
17F:→ victorcch: 举例:Je vais chez Max.(我要去Max家)跟Je vais(au 11/22 16:06
18F:→ victorcch: cinema)avec Max.(我要跟Max去看电影)...如何搞混?? 11/22 16:08
19F:推 victorcch: (sur/en/a+人)这才是有点难度的问题,因为他跟你使用哪 11/22 16:15
20F:→ victorcch: 个动词相关。如果今天我问:我常搞不清楚parler与voir 11/22 16:16
21F:→ victorcch: 之间的差别? 我还想知道别人会怎样回答这个问题!?Y 11/22 16:17
22F:推 turtle1210: 哈哈,我的出发点刚好完全相反。一直觉得这边太少人问 11/23 01:08
23F:→ turtle1210: 问题了,都是买卖课本的文章,因此认为懒人问题也是好 11/23 01:08
24F:→ turtle1210: 事。 11/23 01:08
25F:→ turtle1210: 我们圈子的後进常会说「不好意思我有个可能有点蠢的问 11/23 01:17
26F:→ turtle1210: 题」,我们通常会回「没关系没有问题是蠢问题」。况且 11/23 01:17
27F:→ turtle1210: 蠢过几次学习才会快,自己毕竟也是这样过来的。 11/23 01:17
28F:推 victorcch: 台湾欧语界已经都是买卖文了,基本的讨论发问已不复见 11/23 08:30
29F:→ victorcch: 这是整个大环境的问题了... 11/23 08:30
30F:→ q910044: 抱歉让各位生气了 11/26 03:04
31F:推 a19891230: 我觉得不用抱歉耶,自己就是怕被这样说所以不敢问... 12/03 03:15
32F:→ a19891230: 原Po的问题和推文的回答也有帮助到我哦! 12/03 03:15
33F:→ webster1112: 语言其实有些地方是很根本或深入的 如果只是字典字面 12/07 22:27
34F:→ webster1112: 翻译年糕翻译 有时会太化约 如果有高手可以用更高 12/07 22:28
35F:→ webster1112: 明的解说 大家也可学所以然 不然都是初步不登堂 12/07 22:29