作者wtchen (没有存在感的人)
看板Francais
标题[字汇] produit d’usage courant
时间Wed Jun 20 00:50:23 2018
http://www.psychologies.com/Moi/Se-connaitre/Bonheur/Articles-et-Dossiers/Les-chemins-d-une-vie-reussie/Le-courage-un-produit-d-usage-courant
https://goo.gl/jgN89K
请问这篇文章的标题:
Le courage : un produit d’usage courant
produit d'usage courant要怎麽翻译?谢谢
我的看法:
- 日用品
- 必需品
- 耗材?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 90.41.36.207
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Francais/M.1529427028.A.3BD.html
※ 编辑: wtchen (90.41.36.207), 06/20/2018 02:04:57
1F:推 joe129: 如果是我的话会翻成 "勇气:日常(所需)之物",看你要从内 06/20 02:10
2F:→ joe129: 文的哪个观点切入 06/20 02:10
3F:→ joe129: 另外网址这麽长不会显示超连结,最好缩一下 06/20 02:11
※ 编辑: wtchen (90.41.36.207), 06/20/2018 02:15:58
4F:→ wtchen: 缩好了 06/20 02:16
5F:→ turtle1210: 日用品 06/20 02:19
6F:→ turtle1210: 必需品 = produit de nécessité 06/20 02:19
7F:→ turtle1210: 耗材 = consommables 06/20 02:20
8F:→ wtchen: 感谢 06/20 04:10
9F:推 jmt1259: everyday commodity 06/20 08:41
10F:→ piazzollo: 我认为文章是说,勇气是在日常平时经常使用,而越来越 06/20 13:43
11F:→ piazzollo: 有,因此有「日常应用之下的产物」意 06/20 13:44
12F:推 RAGNES: Le courage se doit d'etre une qualite intrinseque a l' 06/20 13:44
13F:→ RAGNES: Homme 06/20 13:44
14F:→ wtchen: 就是因为我看到有愈来愈有,才想到耗材或消耗品之类的? 06/20 15:35
15F:推 danszal: 勇气:日常习惯下的产物 03/15 09:08